94

Нежно затихая (ит.).

95

При Мукдене происходили военные действия во время русско-японской войны 1904–1905 гг.

96

«Монастырь и очаг» — исторический роман английского писателя Чарльза Рида (1814–1884).

97

Либби Лора Джин (1862–1924) — американская писательница, автор популярных в свое время сентиментальных романов.

98

О небо! (нем.).

99

Строка из стихотворения «Бедный Джек» английского поэта Чарлза Дибдина (1745–1814), известного своими морскими песнями.

100

Под открытым небом (исп.).

101

Одежда протестантских священников.

102

Вандербильт, Рассел Сейдж — американские миллионеры, чьи особняки расположены на Пятой авеню в Нью-Йорке.

103

Маленькая церковь за углом — церковь Преображения близ Пятой авеню в деловой части Нью- Йорка.

104

Намек на евангельское: «Где червь их не умирает и огонь не погасает», то есть в аду, в «геенне огненной».

105

Намек на детские английские стихи про Мэри и ее верную овечку.

106

Положение обязывает (фр.).

107

Исав, по библейской легенде, продал свое право первородства младшему брату за миску чечевичной похлебки.

108

В евангельской притче рассказано о мудрых девах, которые держали свои светильники зажженными в ожидании небесного жениха.

109

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату