Живописная горная долина с водопадами, национальный парк в Калифорнии.

79

Медаль за героический поступок, учрежденная миллионером-филантропом Карнеги.

80

Морган, Джон Пирпонт (1837–1913) — потомственный миллионер, коллекционировал картины.

81

Прозвище жителей штата Висконсин.

82

Горный перевал в Скалистых горах на Аляске.

83

Горная цепь на западе Аляски.

84

Боадицея — королева Британии I в. н. э..

85

Шотландский гимн: «Вот идут Кемпбелли».

86

Замороженным, ледышкой (фр.).

87

Слабительное из столетника (лат.).

88

Валериана на нашатырном спирте (лат.).

89

Бензойная смола, росный ладан.

90

Локинвар — герой баллады из поэмы Вальтера Скотта «Мармион», умчавший свою возлюбленную на коне в день ее венчания с соперником.

91

«Пусть устрицей мне будет этот мир.

Его мечом я вскрою!»

(Слова Пистоля, персонажа из «Виндзорских насмешниц» Шекспира. Перевод С. Маршака и М. Морозова.).

92

Закуски (фр.).

93

В день (лат.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату