Альбур — карточная игра.
Note25
Бахус (лат.) — в античной мифологии одно из имен бога виноградарства и виноделия Диониса.
Note26
Феб (греч.) — второе имя бога Аполлона, в данном случае имеется в виду бог солнца.
Note27
Парк-Лейн — улица в Лондоне.
Note28
Портеро — привратник.
Note29
Дуэнья — пожилая женщина, наблюдающая за поведением девушки и всюду ее сопровождающая.
Note30
Хогарт Уильям (1697—1764) — английский живописец и график, автор многих жанровых портретов.
Note31
Буэнас диас (исп.) — добрый день.
Note32
Пор Диос (исп.) — клянусь Богом.
Note33
Чикитито (исп.) — ребенок.
Note34
Гиперион — в античной мифологии титан, сын Урана и Геи. Сатир — козлоногий лесной дух.
Note35
Макклеллан — генерал, командовавший в первый период гражданской войны армией северян. Его нерешительность и медлительность привели к затяжке войны.
Note36
Побрес ниньяс (исп.) — бедные девочки.
Note37
Ай де ми!
Note38
Аль сервисио (исп.) — к вашим услугам.
Note39
Гарита де Сан Лазаро — ворота святого Лазаря в Мехико.
Note40
Ахерон — в греческой мифологии река в подземном царстве, через которую переправлялись души умерших.
Note41
Альгвасил — судейский, а также полицейский чин в Испании.
Note42
Патио — внутренний дворик.
Note43
Сангре де Кристо(исп.) — кровь Христова.
Note44
Амантес (исп.) — влюбленные.
Note45
Амиго (исп.) — друг.
Note46
Аврора — в римской мифологии богиня утренней зари.
Note47
Ола, амиго! (исп.) — Вот это да, друг!
Note48
xакаль (исп.) — хижина, крытая пальмовыми листьями.
Note49
Вильгельм Телль — герой швейцарской народной легенды, меткий стрелок, был принужден врагами сбить стрелой яблоко с головы своего маленького сына.
Note50
Идите с Богом — или к дьяволу, как вам больше понравится! (исп.)
Note51
Кебрада (исп.) — расселина, ущелье.