исчезнет из его жизни. А он ничего не сможет поделать. К тому же он отчетливо сознавал, что такая женщина останется верна своей любви и из чувства долга не позволит себе быть счастливой.

* * *

Сьюзен быстро нашла библиотеку и поразилась тому, как много здесь книг. Во временном доме не было необходимости устраивать такую библиотечную комнату. Книги занимали все пространство, и ей пришлось изрядно потрудиться, прежде чем она нашла то, ради чего пришла.

Ей вдруг пришло в голову, что Гарри Болтон лукавит, когда говорит, что дом в Египте ему нужен лишь потому, что он не любит жить в гостиницах. Он создавал этот дом для себя, чтобы жить здесь постоянно. Именно поэтому привез сюда всю мировую классику, книги по градостроительству и архитектуре, справочники, словари, массу книг по дизайну и искусству. Огромный стеллаж занимала современная литература и книги о кино. Вкусы у хозяина были весьма разносторонние.

Сью достаточно долго рассматривала полки, думая о том, что с удовольствием провела бы здесь несколько недель. Такой кладезь был разве что в центральной библиотеке Ньюкасла. Наконец она оторвалась от книг и вернулась к больному.

— Я принесла вам вот что, — сказала Сью, протягивая Гарри «Путешествие Гулливера».

— Боже, только не Гулливер! — простонал он. — Это еще хуже детского питания. Я могу рассказать на эту тему страшную историю. В детстве мне никак не удавалось осилить данное великое произведение, и моя учительница читала мне книгу вслух. Большей скучищи я никогда не испытывал за всю мою жизнь.

— Мистер Болтон, если вам будет скучно, вы просто заснете под жужжание моего голоса, — успокоила его Сью. — Отнеситесь к этому, как к лекарству.

Гарри покорно кивнул.

Сью выбрала свое любимое место, где описывался спор врачей у постели больного. Через некоторое время Гарри уже трясся от смеха, потом стал кататься по постели, потом взмолился:

— Сью, вы не хуже этих врачей укокошите сейчас своего подопечного. Никогда не думал, что это может быть так смешно!

Он вытер слезы, потом наклонился, чтобы удержать смех, но не смог и повалился на подушки, подрагивая от распиравшего его хохота. Сьюзен не ожидала такого эффекта и испугалась, что у Болтона разойдутся швы. Она закрыла книгу и попыталась его успокоить.

— Гарри, вы же сами уверяли меня, что это скучища. Я не думала, что на вас это так подействует, — сказала она и сама засмеялась. Потом, отдышавшись, продолжила: — Честно говоря, я обожаю эту книгу. Когда мне бывает особенно тоскливо, читаю именно ее. Точное описание всех наших глупостей очень быстро поднимает настроение. Гениальная вещь. Поверьте, классика — это всегда интересно. В следующий раз я почитаю вам «Прометея прикованного» Эсхила. Получите массу удовольствия.

Гарри пришел в себя и с любопытством посмотрел на женщину.

— Сью, а нам кто-нибудь говорил, что у вас талант? Вы потрясающе читаете.

— Говорили. Я не совсем в это верю. Просто иногда бывает настроение.

— Причем тут настроение? У вас дар. Вы слышите и понимаете то, что другие пропускают мимо. Я давно так не смеялся.

— Вот-вот. В данном случае это не благо. Ваши швы еще не зажили, так что отложим чтение до следующего раза.

— А что же мы будем делать сейчас? — разочарованно протянул Гарри.

— Вам нужно поспать. Давайте я сделаю вам массаж.

Гарри почувствовал, как у него в животе все похолодело и болезненно сжалось. Если Сью приступит к манипуляциям с его телом, то он просто не сможет долго держать себя в руках. Одно воспоминание о том, как она дотрагивалась до его ног в больнице и как стояла сегодня практически голая в дверях его кабинета, заставляло его сердце выпрыгивать из груди. Массаж он не перенесет.

— Сью, спасибо. Вы конечно же профессиональная массажистка. Я так и не поблагодарил вас за тот великолепный сеанс, — заикаясь, начал он, — но со мной сегодня что-то не так… У меня болит все тело… Сейчас действительно постараюсь заснуть, а вы пока идите к себе. Хотите, полистайте книги в моей библиотеке…

Видимо, ему неприятно, когда я дотрагиваюсь до него, решила Сью и не стала настаивать.

— Хорошо, Гарри, я пойду к себе, — спокойно согласилась она. — У меня в комнате телефон. Это городской?

— Да, можно звонить и в город. Но в доме имеется станция, и есть местные номера. Если вы мне понадобитесь, я тут же позвоню.

Сью почувствовала, что Болтону не терпится выпроводить ее, поэтому она поднялась и вышла из спальни.

* * *

Когда дверь за Сью закрылась, Гарри облегченно выдохнул. Если б она задержалась еще на секунду, ему стало бы плевать, что перед ним чужая жена. Его тело стонало от желания. Только слепой не смог бы понять, что с ним происходит. Слава Богу, она не заметила. Он лежал под тонким покрывалом, поэтому пришлось согнуть ноги в коленях, чтобы его вожделение не оказалось столь очевидным. Господи, да она просто наивная, очень чистая женщина! Она даже не поняла, какую жертву он приносил во имя любви к ней.

Любви? Гарри вдруг понял, что сказал себе что-то необычное. Он любит? Ну, конечно, это же очевидно! Он любит Сьюзен Пултон с того самого момента, как она появилась в его палате. Он понимает каждое движение ее губ и бровей. Он хочет защищать ее. Он мечтает о том, чтобы она никогда не покидала его.

Гарри счастливо улыбнулся и сказал вслух:

— Спасибо тебе, Господи! Пусть это будет всего лишь миг. Но спасибо Тебе, что я это чувствую.

Он раскинул руки, вздохнул и провалился в сон.

* * *

Сью с детства внушили, что сон — это лучшее лекарство. И если Гарри Болтон проспал до шести вечера, значит, дела его идут на поправку. К этому времени она приготовила нежнейшее картофельное пюре, протерла консервированную кукурузу, морковь, приготовила настоящий печеночный паштет, словом, вкусную и здоровую пищу, которая могла безболезненно проходить через его травмированное горло.

Когда Сью вошла с подносом, Гарри сглотнул слюну и плотоядно посмотрел на тарелки.

— Это не детское питание, — провозгласил он, — уж больно хороший у всего вид.

— Угадали. Вы и так в прошлый раз проявили максимум терпения, — успокоила его Сью.

В мгновения ока тарелки опустели. После двух порций овощей с мясом и трех порций мороженого — ванильного, клубничного и бананового, Гарри изрек, мол, спасибо, достаточно.

Сью дала ему выпить болеутоляющее и вышла. Не желая мешать больному и маяться без дела, она отправилась в библиотеку и провела там несколько часов, разглядывая художественные альбомы.

В следующий раз Сью заглянула к нему около десяти и с облегчением увидела, что Гарри Болтон спит как сурок. Нет большего удовольствия, чем расслабиться в собственной постели. Никакая, даже самая комфортабельная больница не может сравниться с уютом родного дома, тем более, когда речь идет о выздоровлении. Дома, действительно, и стены помогают.

Опасаясь, что ночью может быть прохладно, Сью накрыла Гарри пледом, погасила настольную лампу и тихонько вышла.

Убедившись, что слуги-невидимки вымыли посуду и во всем доме погасили свет, она решила, что тоже наконец может лечь спать.

Сьюзен отправилась в спою комнату, надела ночную сорочку, подошла к окну и присела. В лунном свете таинственно серебрились деревья. Она отчаянно боролась с чувством, что сидит на подоконнике своей спальни и смотрит на свой собственный сад. Сью ущипнула себя за руку, дабы убедиться, что не спит.

Почему так несправедлива жизнь? Она всегда отчаянно хотела быть счастливой и жить в любви и согласии с мужем, но никогда не испытывала в собственной семье даже десятой доли той гармонии,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

8

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату