Зеддар закрепил нижний конец каната.

— Ну разумеется. Как же иначе мы захватим сокровища, которые могут быть у него на борту? — Гном ухмыльнулся во весь рот. — Сегодня старушка «Пегги» даст тебе шанс отработать свой прокорм, пират Вик!

— Вик!

Вик посмотрел наверх, оторвавшись от наблюдений за спешившими на боевые посты пиратами, и увидел наклонившегося через поручень бака Халекка.

— Да, сэр.

— Поднимайся сюда от греха подальше, — сказал Халекк. — А то еще кто-нибудь в суматохе тебя с ног собьет.

Когда Вик поднялся на бак, Халекк усмехнулся и вручил ему шпагу.

— Ну вот, малыш, теперь ты выглядишь как настоящий пират, — сказал гном. — Только скрежещи зубами погромче и поработай над злобными рожами. Ей-богу, ты выглядишь так, будто тебя сейчас стошнит. Вспомни что-нибудь такое, что тебя разозлит хорошенько. И держись рядом со мной. — Он схватил Вика за плечо и повел его на нос.

Вик встал у поручня на носу корабля и глубоко вздохнул. Соленый воздух прочистил ему мозги, но от брызг холодной морской воды он сразу замерз. Все истории о пиратах и бравых капитанах, с боями пересекавших моря, внезапно утратили для него всякий интерес.

— Готовсь к подъему большого паруса! — взревел Халекк.

Вик посмотрел на другой корабль. Сейчас он был всего в двух сотнях ярдов, и библиотекарь уже мог рассмотреть стоявших вдоль борта людей. Тусклый солнечный свет поблескивал на чем-то металлическом. Наверное, это шпаги, ножи и наконечники стрел, решил Вик, и в горле у него пересохло.

— Большой парус к подъему готов, — отозвался кто-то сзади.

Халекк развернулся к капитанскому мостику.

— Ждем вашей команды, капитан.

— Спасибо, Халекк. — Капитан выглядел мрачно. Он стоял, сложив руки за спиной.

Вик посмотрел на свирепых пиратов, выстроившихся на палубе. Они были вооружены щитами, шпагами и луками и дрожали от возбуждения и жадности. Внезапно они запели.

— Мы — команда «Одноглазой Пегги», — пели они громко и фальшиво. — Корабли мы грабим и грузы забираем. Чудовищ не боимся — хей-хегги-хегги… — Да, рифмы явно никуда не годились… — А уж вас мы запросто поймаем!

Капитан Фарок громко выкрикнул новый курс, и «Одноглазая Пегги» лихо повернула.

Халекк кивнул в сторону другого корабля.

— Эти ребята из Зорофира на дальнем юге. Они никогда раньше не торговали с Рассветными Пустошами. И сейчас не выйдет.

— Почему?

— Так велит Пиратский устав, — ответил Халекк. — Тем, кто уже здесь бывал с товарами, им можно. Но это все маленькие страны и города, которые знают о Хранилище и его важности. Мы не можем допустить на остров чужаков. Кто знает, кому они потом все расскажут.

— И поэтому мы их ограбим?

— Прежде всего мы их хорошенько припугнем. Нам ведь надо сохранить тайну Хранилища, малыш. Правильно?

Вик задумался над глубинным значением небрежного вопроса Халекка. Стоит ли защита Хранилища Всех Известных Знаний жизней невинных людей? Одно дело скрывать местонахождение библиотеки от гоблинов, но совсем другое — причинять вред людям, виновным лишь в том, что они набрались храбрости пуститься в плавание по неведомым водам. Между кораблями оставалась сотня ярдов.

— Поднять большой парус! — взревел капитан Фарок.

Канаты побежали по скрипящим шкивам так быстро, что Вик был уверен — они вот-вот загорятся. Как раз на этот случай команда держала под рукой ведра с водой и песком, но пожары случались не так уж часто.

Большой треугольный парус поднимался с носа и использовался при движении по ветру, когда важна была дополнительная скорость. Этот огромный парус был сшит из черной парусины и раздувался на ветру, как штормовое облако. Когда ветер наполнил его, стали отчетливо видны нарисованные белым ухмыляющийся череп и кости.

— Ну вот, — суховато сказал Халекк, — это снимает все вопросы, которые могли еще остаться у тех ребят. — Он ухмыльнулся и присоединил свой голос к пиратскому хору. Выглядел боцман абсолютно бесстрашным.

«Одноглазая Пегги» стремительно мчалась по океану.

Теперь, когда они подошли поближе к чужаку, Вик заметил, что экипаж торговца представлял собой смесь людей и гномов. Это было и понятно, потому что Зорофир изначально заселяли остатки гномьего и человеческого населения Восточного Крумасса. Восточный Крумасс был центром цивилизации, где население отличалось старосветскими манерами, но жило на доходы от морской торговли. А потом эти земли, как и многие прочие, поглотил Переворот.

Вик никогда не видел столько людей сразу в жизни, а не на страницах книги. Благодаря своим библиотечным занятиям Вик был склонен считать всех людей волшебниками и учеными. Вообще-то он знал, что это не так, но образ, созданный Великим магистром Лудааном, все равно преобладал в его уме, хотя большинство людей не больше разбирались в книгах, чем гномы, эльфы или двеллеры.

Внезапно лучники на борту убегающего торговца выпустили стрелы. Они помчались между двумя кораблями, как стаи смертоносных птиц.

— Ложись! — заорал Халекк. — Ложись! — Он поднял тяжелый щит и присел за ним.

Вик тоже укрылся за щитом Халекка. Наверху тревожно закричал Криттер. Потом роудор побежал по вантам, хлопая крыльями и ругая лучников торгового корабля. Перепуганный Вик выглянул сквозь перекладины поручня на носу и увидел, что к ним летит новая стая стрел.

Вик чувствовал, как содрогались доски палубы, когда в них ударялись стрелы, слыша звон наконечников, угодивших в щиты. Удивительно, но во всей этой кутерьме не пострадал ни один пират. И все они продолжали петь, громко и не в лад.

— Ну же, — крикнул Халекк, — сейчас мы им покажем, ребята! Готовьте луки, лучники, но только поосторожнее, чтоб никого там не убить случайно!

— Так точно, сэр! — ответили лучники, занимая места, и по сигналу Халекка трижды выстрелили.

Вик скорчился за поручнем, борясь с охватившей его паникой. Если Великий магистр Фролло об этом узнает, то не видать мне больше Библиотеки, подумал он.

— Мы будем захватывать корабль? — спросил Вик у Халекка.

Гном улыбнулся и покачал головой:

— Нет. У нас достаточно припасов после стоянки в Рассветных Пустошах, хотя, конечно, свежие фрукты не помешали бы. Яблоки и изюм хранятся долго, но они всем уже надоели. Но — нет, мы просто припугнем их как следует, чтобы на будущее держались подальше от Кровавого моря и Рассветных Пустошей.

— Катапульты! — взревел капитан Фарок, перекрывая шум на корабле.

— Так точно, сэр! — ответил кто-то из пиратов.

— Готовьтесь! — приказал капитан.

— Есть готовиться, капитан!

Вик, стоявший рядом с Халекком, взглянул на старого капитана. Вокруг Фарока бушевал ветер, а припухшие глаза гнома яростно сверкали. Капитан был похож на природную стихию, которую не согнуть и не сломать. Сколько же он может всего рассказать, внезапно сообразил Вик. Во время вечерних посиделок капитан иногда останавливался послушать, но никогда не проявлял особого интереса и сам ничего не говорил. Но в нем не одна книга живет, осознал Вик, — тут тебе и бои, и чудовища, и клады…

— Снаряды готовы! — отрапортовали командиры катапультных команд, поджигая пропитанные маслом смоляные снаряды, весившие по две сотни фунтов каждый. Снаряды постепенно охватил огонь.

Вик вытащил из-за пазухи дневник и нашел в кармане кусочек угля. Повернувшись так, чтобы брызги океанской воды не попадали на книгу, он быстро набросал на чистой странице капитана и катапульты.

Вы читаете Бродяга
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату