получилось бы долго содержать такую усадьбу; они бы её уже перезаложили сто раз. Но Джек и Майра Эванс любили время от времени потешить себя марьиванной, и Фил Буши радушно поставлял им травку. Они были хорошими людьми, и Фил относился к ним хорошо. В те старые дни он ещё мог относиться к людям по-хорошему.
Майра угощала их кофе-глясе. Сэмми тогда ходила, кажется, на седьмом месяце, беременная Малышом Уолтером, её хорошенько разнесло, и Майра спросила, кого бы она хотела, мальчика или девочку. Совсем не задирала перед Сэмми нос. Джек как раз позвал Фила в свой кабинет-каморку, чтобы рассчитаться, и Фил её позвал: — Эй, дорогуша, иди-ка сюда, взгляни!
Всё это казалось таким теперь далёким.
Она подёргала передние двери. Они были заперты. Сэмми подняла один из декоративных камней, которыми Майра когда-то обложила свой цветник, и, взвешивая его в руке, встала напротив большого фронтального окна. Подумав немного, она, вместо того чтобы бросить камень, пошла вокруг дома. В её настоящем состоянии залезать через окно будет тяжело. Да и даже если она в состоянии (и осторожно), можно так порезаться, что остаток её планов на этот вечер пойдут псу под хвост.
Да и сам дом очень хороший. Ей не хотелось его калечить, если без этого можно обойтись.
И ей не пришлось этого делать. Тело Джека вывезли, в этом смысле город ещё достаточно исправно функционировал, но никто не подумал запереть задние двери. Сэмми легко вошла вовнутрь. Генератор не работал, и в доме было темнее, чем у енота в жопе, но на печи лежала коробка деревянных спичек и первая же, которую она зажгла, осветила фонарик на кухонном столе. Фонарик работал исправно. В его луче она заметила что-то похоже на кровавое пятно на полу. Поспешно отвела фонарь оттуда и направилась в кабинетик Джека Эванса. Тот находился сразу за гостиной, каморка такая крохотная, что там буквально не было места ни для чего другого, кроме письменного стола и застеклённого шкафа.
Она повела лучом фонаря по столу, потом подняла его так, что тот отразился в стеклянных глазах наиболее ценного из Джековых трофеев: это была голова лося, которого он подстрелил в ТР-90 три года назад. На эту голову тогда и позвал её посмотреть Фил.
— Мне достался последний билет лотереи[320] того года, — рассказывал им Джек. — А добыл я его вот этой штучкой. — Он показал на ружье в шкафу. Грозное на вид, да ещё и с оптическим прицелом.
В двери появилась Майра, в её чашке с кофе постукивали ледышки — такая хорошая, стильная, улыбающаяся женщина; Сэмми понимала, что ей такой никогда не стать.
— Оно стоило немыслимых денег, но я ему позволила купить это ружье после того, как он пообещал, что в декабре повезёт меня на неделю на Бермуды.
— Бермуды, — произнесла сейчас вслух Сэмми, смотря на лосячью голову. — Так она туда и не съездила. Как это печально.
Фил тогда, засовывая конверт с деньгами себе в задний карман джинсов, ещё произнёс:
— Грозное ружье, но не совсем пригодная вещь для домашней защиты.
— Об этом я также позаботился, — ответил Джек, и хотя он не показал Филу, чем именно он позаботился, но со значением похлопал по столешнице. — Пара надёжных пистолей.
Фил так же со значением кивнул в ответ. Сэмми с Майрой в полной гармонии обменялись понимающими взглядами: «Парни всегда остаются мальчишками». Она и сейчас помнила, как ей тогда хорошо стало от того взгляда, как она ощутила себя приобщённой, и думала, что, вероятно, именно поэтому она и пришла теперь сюда, вместо того, чтобы поискать что-нибудь, где-то поближе к городу.
Она задержалась, чтобы разжевать очередную пилюлю перкоцета, а уже потом начала открывать ящики стола. Они не были заперты, как и тот деревянный сундучок, который нашёлся в третьем из выдвинутых ей ящиков. В нём лежал запасной пистолет покойного Джека Эванса: автоматический «Спрингфилд XD»[321] сорок пятого калибра. Взяв его в руки, она, хотя и как-то топорно дёргая, сумела вытянуть обойму. Та была полной, а в ящике лежала ещё и запасная. Её она тоже взяла. Потом она вернулась в кухню поискать пакет, в котором понесёт свои находки. И, конечно же, ключи. От того, что найдётся в гараже Майры и Джека. Возвращаться в города пешком она не собиралась.
19
Джулия с Рози как раз обсуждали, какое будущее ожидает их город, когда чуть не завершилось их настоящее. Завершилось бы, если бы на повороте Эсти, приблизительно за милю от пункта своего назначения, они столкнулись со старым фермерским пикапом. Но Джулия выехала из-за поворота достаточно своевременно, чтобы заметить машину, которая несётся ей навстречу, по её полосе, прямо ей в лоб.
Она резко, не думая, крутанула руль своего «Приуса» влево, перескочив на другую полосу, и два автомобиля разминулись на расстоянии пары дюймов. Горес, который сидел на заднем сидении со своим обычным видом полнейшего удовлетворения о-меня-катают-на-машине, изумлённо тявкнув, покатился на пол. Это был единственный звук. Женщины не заверещали, даже не ойкнули. Всё произошло очень быстро. Смерть или серьёзное увечье мельком промелькнули мимо них, да и ладно.
Джулия движением руля вернулась на свою полосу, потом съехала на грунтовую обочину, остановила «Приус» и посмотрела на Рози. Горес позади вновь заскочил на сидение и коротко гавкнул, словно спрашивая, почему это мы встали. На это обе женщины рассмеялись и Рози начала хлопать себе по груди сверх показной полки своих сисек.
— Ох, моё сердце, моё сердце, — приговаривала она.
— Эй, — кивнула Джулия. — У меня тоже. Ты видела? Он пролетел буквально вплотную.
Рози вновь засмеялась, вздрагивая:
— Ты шутишь? Сердечко, если бы я держала руку на окне, он отрезал бы мне локоть, сукин сын.
— Пьяный, наверное, — встряхнула головой Джулия.
— Пьяный, это без всяких сомнений, — фыркнула Рози.
— Ты готова ехать дальше?
— А ты? — переспросила Рози.
— Да, — ответила Джулия. — А ты там как, Горес?
Горес гавкнул, докладывая, что он всегда готов.
— Близкий взрыв неудачу отгоняет, — произнесла Рози. — Так любил говорить дедушка Твичел.
— Будем надеяться, что он был прав, — кивнула Джулия, вновь выезжая на дорогу. Она внимательно смотрела вперёд, чтобы не прозевать приближение чужих фар, но следующий увиденный ними свет подавали уже прожектора, нацеленные на Харлоу с той стороны Купола. Сэмми Буши они не увидели. А Сэмми их видела; она стояла перед гаражом Эвансов, держа в руке ключи от их «Малибу». Когда они проехали, она подняла ворота гаража (пришлось делать это вручную, далось ей это очень болезненно) и села за руль.
20
Между универмагом Бэрпи и «Топливом & Бакалеей» пролегал переулок, который связывал Мэйн-стрит и Вест-стрит. Им чаще всего пользовались машины всяких поставщиков. Этим вечером по переулку в четверть десятого шли Джуниор и Картер Тибодо, шли почти в кромешной тьме. Картер нёс в руке пятигаллоновую канистру, красную, с жёлтой диагональной полосой на её боку. По полосе шла надпись БЕНЗИН. Во второй руке он нёс мегафон на батарейках. Мегафон был белого цвета, но Картер его замаскировал, обмотав чёрной изоляционной лентой, чтобы тот случайно не бросился кому-нибудь в глаза раньше, чем они начнут ретироваться по этому переулку.
Джуниор нёс рюкзак. Голова у него больше не болела и хромота его почти пропала. Он был уверен,
