7

Агиограф — составитель жития, одного из видов церковной литературы.

8

«Сезам и лилии» — книга Джона Рёскина (1819–1900), английского теоретика искусства и писателя.

9

Лакедемоняне — спартанцы, стоявшие насмерть в Фермопильском ущелье во время греко-персидской войны. Эпитафия Симонида Кеосского гласит: «Путник, пойди возвести нашим гражданам в Лакедемоне, что, их заветы блюдя, здесь мы костьми полегли».

10

Оксбридж — неологизм, образованный слиянием названий Оксфорда и Кембриджа, главных университетов Англии.

11

Проктор — должностное лицо, следящее за порядком в университете.

12

Педель — надзиратель в университетах, следивший за поведением студентов.

13

Де Куландж Дени Фюстель (1830–1899) — французский историк.

14

Актон Джон (1834–1902) — английский историк.

15

Брайант Уильям Каллен (1794–1878) — американский поэт, участник аболиционистского движения. «Танатопсис» — его поэма в белых стихах.

16

Шерли Джеймс (1596–1666) — английский поэт и драматург. Приведенная фраза взята из его драмы «Спор Аякса с Улиссом за доспехи Ахилла».

17

…эта слабая связь с покойным английским литератором… — Имеется в виду английский драматург и актер Колли Сиббер (1671–1757).

18

Моррас Шарль (1868–1952) — французский публицист, критик, поэт реакционного толка, один из редакторов журнала «Аксьон Франсез».

19

Джонс Джон Поль (1747–1792) — морской офицер, участник Войны за независимость США.

20

Принцесса Греза — героиня одноименной романтической драмы Эдмона Ростана.

21

Вы читаете Путь к небесам
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×