обычные жилые комнаты.

– Сегодня же переселюсь сюда, - объявил король ЯндолАнганол.

– Это место будет вашим, король. Ни один человек из Хрл-Дрра Нхдо не войдет сюда.

– Фагоров здесь тоже не должно быть.

– Фагоров не будет.

– Вы будете стеречь эти покои пуще глаза.

– Понимаем и повинуемся.

Король ЯндолАнганол не уделил особого внимания и не удивился тому, что верховная командирша фагоров назвала Олдорандо его старинным именем, бывшим в употреблении у двурогих много веков назад, поскольку знал об отличной памяти анципиталов, из которой, казалось, не стиралось ничто и никогда. К старинной манере разговора двурогих он тоже давно привык.

Когда король Орел в сопровождении четырех фагоров шел через парк, земля содрогнулась. В Олдорандо землетрясения были весьма часты. Это был уже второй случай с прибытия Орла. Вскинув голову, король в нетерпении взглянул через площадь Лойлбрайден на дворец. О землетрясении достаточно сильном, чтобы разрушить эти вычурные стены - вот о чем он мечтал. Но одного взгляда на деревянные колонны было достаточно, чтобы понять - по замыслу зодчего они должны выдерживать даже самые сильные толчки.

На зевак и праздношатающихся подземная дрожь не произвела особого впечатления. Торговцы лепешками спокойно продолжали свою стряпню. С внутренним трепетом ЯндолАнганол вдруг подумал, что, несмотря на все заверения мудрецов, гибель мира все же может быть очень близко.

– Если так, пусть все идет прахом, - сказал он себе.

И тотчас вспомнил о Милуе Тал.

Перед закатом Беталикса во дворец прибежал гонец с известием, что панновальский принц Тайнц Индредд въехал в Восточные ворота, прибыв в столицу раньше, чем предполагалось. Королю Борлиена ЯндолАнганолу немедленно было выслано официальное приглашение прибыть на площадь Лойлбрайден, на торжественную встречу принца. Отказаться от такого приглашения он не мог.

Легкомысленно взирающий на дела политические и на то, что всюду, куда ни глянь, кипела война, принц Тайнц Индредд развлекался в Кзинте охотой и теперь прибыл в Олдорандо, тяжело груженный трофеями этого увлекательного занятия - шкурами, гривами и бивнями. Сам он путешествовал в паланкине, а вслед за ним везли несколько клеток с дикими зверями, которых его охотникам удалось поймать живьем. В одной из клеток пронзительно кричали на прохожих либо, впав в тоску, понуро сидели по углам другие числом с дюжину. Продвижение каравана по улицам Олдорандо происходило под аккомпанемент походного оркестра из двадцати музыкантов, наигрывающего бравурные марши. Повсюду реяли знамена. Прибытие принца Индредда было обставлено с еще большей помпой, чем появление короля ЯндолАнганола. И, конечно же, панновальскому принцу не пришлось делать крюк и терять время на рынке, раздобывая жалкие гроши.

В свите принца находились и панновальские придворные, давние знакомые короля Орла, например Гуаддл Улбобег. Путешествие утомило этого пожилого человека. Когда наконец приветственная церемония постепенно перешла в обильные возлияния, грозящие затянуться до утра, король ЯндолАнганол улучил момент, чтобы переговорить с советником Улбобегом.

– Годы берут свое, и подобные визиты мне становится в тягость, - сознался королю Гуаддл Улбобег. Понизив голос, он добавил: - Только между нами - в последнее время общество Тайнца Индредда теннер от теннера кажется мне все более утомительным. Жду не дождусь, когда наконец смогу отдохнуть от этой беспокойной службы. Ведь, как-никак, мне уже тридцать шесть, да еще с четвертью.

– Так отчего бы не уйти на покой уже сейчас?

Гуаддл Улбобег положил руку на рукав ЯндолАнганола. В этом жесте было столько неожиданного порывистого дружелюбия, что король Борлиена расторгался.

– Это будет стоить мне звания епископа Прайна. Если вы, ваше величество, случайно позабыли, то напоминаю вам, что я - епископ Священной Панновальской Империи, да благословит ее Господь. Если вдруг, паче чаяния, я вздумаю уйти на отдых, то немедленно буду исключен из числа ближайших служителей церкви, потеряв все блага, которые к оному посту прилагаются… Кстати сказать, ваше величество, спешу предупредить: у принца Тайнца Индредда на вас зуб.

Король ЯндолАнганол рассмеялся.

– Сдается, в последние дни меня возненавидел весь свет. И чем же я так досадил принцу Индредду?

– Не секрет, что они с вашим добрым другом королем Сайреном Стандом давно уговорились женить принца на принцессе Милуе Тал, чему вы теперь так ловко помешали.

– В самом деле? И вы об этом знали?

– Да, естественно. Знал - как знаю, что сейчас отправлюсь в свою комнату, приму ванну и завалюсь спать, по каковой причине прошу извинить меня. В мои годы обильные возлияния - не лучшее времяпрепровождение.

– Поговорим утром. Спокойной вам ночи.

Новые подземные толчки случились в самом начале ночи. На этот раз дрожь земли была достаточно сильной, чтобы посеять среди горожан тревогу. В беднейших районах города сыпалась черепица с крыш и обваливались балконы. На улицы с криками выбегали женщины. По дворцу метались встревоженные рабы.

Все это устраивало ЯндолАнганола как нельзя лучше. Для его предприятия нужна была суматоха. Осмотрев задний двор дворца, борлиенский капитан обнаружил - как и следовало ожидать, поскольку Олдорандский дворец давным-давно не выступал в роли крепости, - множество выходов, вполне укромных и доступных для тех, кто тайно хотел ими воспользоваться. Многими из этих дверей пользовалась для своих частных целей дворцовая челядь. Фасад дворца охранял многочисленный караул, но задний двор был доступен для кого угодно. Любой мог без труда и незаметно проникнуть во дворец, а также тайно уйти оттуда. Что король ЯндолАнганол и сделал.

И оказался снаружи как раз вовремя, чтобы стать свидетелем тайного деяния, суть которого осталась ему неизвестна. По аллее, тянущейся вдоль северного крыла дворца, прикатил фургон, запряженный шестеркой хоксни. Из фургона выбрались шестеро крепких мужчин. Пока трое из приехавших отодвигали деревянные засовы на боковой двери фургона, четвертый держал под уздцы хоксни, готовясь провести повозку во дворец. Как только дверь фургона растворилась, все четверо наперебой принялись громогласно приказывать кому-то выйти наружу. Ответа изнутри не последовало, и двое мужчин с руганью и проклятиями влезли внутрь и вытащили на улицу упирающуюся связанную фигуру. На голову пленнику был наброшен и увязан веревкой мешок. Вытаскиваемый наружу несчастный испустил несколько слабых стонов, в наказание за что его несколько раз сильно ударили по плечам кнутом.

Действуя дальше без лишних слов, четверка здоровяков отомкнула железную дверь в задней стене дворца и втащила туда пленника. Дверь за ними захлопнулась, и все стихло.

Все это король ЯндолАнганол видел, спрятавшись в тени портика. Рядом с ним замерло еще одно трепещущее хрупкое существо - принцесса Милуя Тал. Их окутывал густой сладковатый запах сандала, тот, о котором король Станд говорил ЯндолАнганолу совсем недавно.

Они собирались устроить свое убежище в Парке Свистуна, в Белом павильоне. Там, под защитой двурогих Первого Фагорского полка, они будут в безопасности. Но и добравшись до павильона, они никак не могли забыть то, свидетелями чему оказались на заднем дворе дворца.

– Я слышал, твой отец хочет убить меня, не позволить уехать из Олдорандо.

– Если бы. Убийство - это еще не так плохо. Он задумал нечто худшее - опозорить тебя. Не знаю, каким образом он намерен это сделать - я пыталась выведать у него хоть что-нибудь, но в ответ получала только молчание и суровые взгляды. Неужели и вправду со всеми королями так тяжело? Надеюсь, после того как мы сбежим в Матрассил, ты не станешь таким же? Мне не терпится отправится в путь, уплыть вниз по реке. Говорят, лодки, плывущие вниз по течению, развивают такую страшную скорость, что на ходу обгоняют птиц.

А в Борлиене есть пекубы? Мне хотелось бы завести там нескольких, устроить так же, как в комнатах моей матери. Четыре пекуба было бы в самый раз, ну, может быть, пять - надеюсь, мы сможем это себе

Вы читаете Лето Гелликонии
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату