По просьбе Джека друзья никогда раньше не упоминали ее имени. Джеку казалось, что так он сможет выбросить девушку из головы и из сердца. Но он ошибся.
– У нее все в порядке, – ответил Скотт. – Мы очень сблизились за эти годы.
– Насколько?
– Я так и знал, что ты еще опекаешь ее, как старший брат. Мы друзья, только и всего.
– Думаешь, они с Сэмом… – осторожно начал Джек.
– После той ночи? – рассмеялся Скотти. – Нет, черт возьми.
Джек чуть не воскликнул «ура!», победно подпрыгнув, как когда-то в детстве, но вовремя сдержался.
– Думаю, она специально выбирала таких парней, чтобы позлить меня.
– И ей это удалось. Ты ввязался из-за нее не в одну драку.
– Ну и что? Она была еще ребенком.
– Зато теперь Клео не такая. – Скотти закрыл дверцу машины.
– Я уже заметил, что она вполне может постоять за себя.
– Ребята, вы собираетесь завтракать или нет? – позвала Клео с порога.
– Идем! – крикнул Скотт и похлопал Джека по плечу. – Пойдем есть.
Когда мужчины вошли в кухню, Клео разгружала посудомоечную машину. На ней были узкие джинсы и фиолетовый топ с большим декольте. Ткань слишком сильно обтягивала пышную грудь. У Джека тут же разыгралась фантазия.
В мыслях он держал Клео в своих объятиях, целовал ее пухлые губы, ласкал великолепную грудь…
Заметив, что он с какой-то жадностью смотрит на нее, Клео замерла. Их взгляды встретились. На секунду Джеку показалось, что он увидел вспышку желания в ее глазах, потом… ничего.
– Бери, что хочешь, – обратилась она к нему.
Джек сделал глубокий вдох. Голод или женщина, стоящая перед ним, виноваты в том, что у него так текут слюнки? Несомненно, он хотел все. Не зная, что делать, Джек устроился на ближайшем стуле.
А он угадал по запаху – это была пицца. Кроме пиццы, на столе стояли тарелка с бутербродами, клубника и соусник со сливками.
Скотт, очевидно, был частым гостем в этом доме. Он по-хозяйски разливал кофе по чашкам, пока Джек размышлял, пойдет ли пепперони на пользу его пустому желудку.
– Ну так что, ты посетишь салон Дженни?
– Почему бы нет, – отозвался Джек.
Скотт тут же достал из кармана мобильник.
– Хорошая мысль, – улыбнулась Клео, сев рядом. Она взяла горячий бутерброд с сыром, слегка коснувшись Джека, отчего неясная дрожь пробежала по его телу. – Хотя эта небрежность придает тебе пикантности. Некоторые женщины находят такую прическу привлекательной.
Джек вспомнил, что когда-то Клео нравились его буйные кудри. Но сейчас все могло измениться. Эта мысль не прибавила ему аппетита.
– Значит, теперь тебе нравятся сладкие, льстивые парни, да?
– Я думала, это ты предпочитаешь сладких и льстивых моделек, разве не так?
Слова Клео прозвучали как пощечина. Джек замер, так и не откусив от своего куска пиццу. Выражение, застывшее на лице Клео, было не мягче ее обидных слов. Проигнорировав и то и другое, Джек начал поглощать еду.
С какими кавалерами теперь встречается Клео? И хотя Джек отказывался верить, что в ее жизни есть другие мужчины, он видел, что она превратилась в прекрасную молодую женщину. Ни один нормальный мужчина не устоял бы перед ее красотой. И ему придется принять это.
– Мы не меня обсуждаем, – сказал он наконец. – Надеюсь, что ты поумнела так же, как и похорошела. – Сейчас он начал говорить совсем как старший брат.
– Будь в салоне в десять, – вмешался Скотт, закончив разговор. – Дженни ждет не дождется, когда снова увидит тебя.
– Спасибо, Скотти.
– Итак, Джек, – начала Клео, – расскажи нам о себе. Ты жил в Риме, так ведь? Я что-то читала об этом в газете. – Девушка отхлебнула кофе. – Фотографировать всех этих итальянских красавиц, наверное, было трудно.
– Я…
Тут у Скотта зазвонил мобильный. Быстро перебросившись с кем-то парой фраз, он отключил телефон.
– Итальянские красотки подождут. Мне нужно бежать. – Встав, он допил свой кофе. – Клео, ты проводишь Джека к Дженни?
– Хорошо.
Видя ее сомнения, Джек захотел тут же все отменить и отправиться обратно в постель. Возможно, у Клео были на сегодня другие планы.
– Я могу сам найти парикмахерскую. Если ты ждешь кого-то…
– Не смеши меня, – перебила его девушка. – Ты не в состоянии сесть за руль. Я отвезу тебя, и не будем спорить. – Клео облизала пальцы. – Мне все равно больше нечем заняться.
Но, наблюдая, как она быстро управляется с тарелками и чашками, Джек понял, что она согласилась, только желая оказать услугу Скотти. А у нее на плече все еще есть та маленькая родинка, о которой он помнил…
Чтобы отвлечься, он посмотрел сквозь стеклянные двери, ведущие в сад.
– Старые ивы еще стоят.
– Под ними ты миловался с Салли Эдвардс, – напомнила ему Клео.
– Спасибо, это один из самых счастливых моментов в моей жизни, – хмыкнул Джек.
Клео вспомнила, как подглядывала за ними. А когда, по ее мнению, все зашло слишком далеко, она бросила в Джека туфлю. Правда, Салли не увидела в этом ничего забавного.
– А помнишь, как я взобралась выше, чем ты?
– Это было нечестно. Ветки не выдержали бы мой вес.
– Но ты же был высоким. Спорим, ты не сможешь сделать этого сейчас.
Джек распознал в ее голосе задорные нотки и посмотрел ей в глаза.
– Подозрительно похоже на вызов.
– Ты же плохо себя чувствуешь. – Ее глаза победно светились. – Ты выше, но у меня есть еще одно преимущество.
– Какое же? Ладно, потом расскажешь. Ты идешь?
– Джек, подожди. – Клео пыталась остановить его, но он упорно шел вперед. – Что бы ты там ни задумал, не надо.
Но Джек уже полез на дерево. Клео вцепилась в его руку. И ему нравилось, что она так боится за него. Он поцеловал ее в полуоткрытые губы и продолжил свой путь.
– Если я упаду и разобьюсь, проследи, чтобы мои останки сожгли…
– Заткнись и слезай, или я сама убью тебя!
– Это все равно, что ездить на велосипеде. Забыть нельзя. – Превозмогая боль, Джек взбирался все выше и выше по ивовым веткам, пока не оказался на уровне открытого окна своей спальни. Он прыгнул.
Неожиданно голова закружилась и все поплыло перед глазами. Джек упал на пол. Плечо ныло. В висках звенело.
Но Джек не успел насладиться болью в одиночестве. Через минуту, а может и меньше, Клео влетела в его комнату и склонилась над ним.
– Ты идиот!
Джек непременно улыбнулся бы, если бы у него хватило на это сил. Уже давно никто не проявлял такой бури эмоций по отношению к нему. Он закрыл глаза.
– Привет, Златовласка. Я отлично провел время.
– Заткнись, Джек! – нетерпеливо перебила девушка. Она говорила запыхавшись, как будто была