средствами.
Он сделал приглашающий жест и подошёл к мраморным скамейкам, расставленным вокруг галерии.
— Присаживайтесь.
— Но… — протестующе забормотал Родгар.
— Бросьте, мы с вами просто беседуем. Совершенно неофициально. С формальной точки зрения вас вообще здесь и сейчас нет. Если мне, к примеру, вздумается бросить вас крокодилам, никто даже не сможет понять, куда вы делись… Вы же никогда ко мне не приходили.
На лице сатрапа не возникло даже тени улыбки. Родгар вздрогнул и метнул неуверенный взгляд в сторону бассейна.
— Нет, крокодилов мы держим в другом месте… — голос сатрапа оставался по-прежнему вполне серьёзным.
Родгар с Мольфи присели на скамейку. Аршапур разместился напротив на раскладном стуле, который подставил возникший из ниоткуда и совершенно бесшумно слуга.
— А теперь расскажите мне всё, — приказал сатрап.
Его голос был по-прежнему мягким и даже несколько добродушным, но в том, что это был приказ ни Мольфи, ни Родгар ни на секунду не усомнились.
Когда они закончили, он некоторое время сидел молча, поглаживая довольно редкую и не слишком ровную бороду.
— Итак, вы смогли отбиться от превосходящих сил противника благодаря удачно применённым резервам? — спросил он, наконец, у Родгара, — кто вас этому научил?
— Я предположил…
— То есть это была ваша идея?
— Не совсем, если быть честным…
— Настоятельно рекомендую быть со мной честным всегда, — заметил сатрап.
— Я читал о подобном в 'Пятидесяти стратагемах' и 'Цветке битв'.
— Вы довольно образованы.
— Благодарю за похвалу, сиятельный, разрешите ли вы задать вопрос?
— Обязательно. Вопросы могут быть крайне полезны. Что вы хотели узнать?
— Мелиранда, ну та колдунья, она сказала, что вы были как-то связаны с Кордредом.
— Да, это так.
— То есть это вы его послали?
— Не совсем. Будет точнее сказать — я не препятствовал его отъезду.
— И провал его миссии никак вас не огорчил?
Сатрап на мгновение задумался.
— Я бы не назвал это провалом. По крайней мере, в свете последних событий. Его миссия определённо принесла плоды.
— Но какие?
— Вас двоих…
Родгар замялся.
— Но не будем об этом. Вы проявили недюжинный талант организатора и полководца. Это следует поощрить.
Аршапур поднял руку. Из листвы возник человек в белых одеяниях с тубусом для свитков в руках.
— Донос Касема, — потребовал Аршапур.
Человек протянул ему какой-то свиток.
— Итак, некто Касем утверждает, что узнал от брата о местонахождении логова разбойников, давно терроризирующих окрестности. У меня сейчас нет возможности направить туда солдат. Но, полагаю, такому талантливому человеку как вы не составит труда решить эту маленькую проблему? Я с удовольствием предоставлю вам необходимые полномочия.
— Буду рад. На сколько воинов я могу рассчитывать.
— На столько, сколько вам удастся привлечь…
— Вы не дадите мне стражников?
Сатрап покачал головой.
— Только грамоту, удостоверяющую ваше нахождение на моей службе.
— Я готов, сиятельный.
— Вас не интересует количество бандитов?
— Скорее их местонахождение…
— Вы довольно самонадеянны. Если потерпите неудачу, самым лучшим для вас исходом будет погибнуть в схватке с разбойниками.
— Я это понимаю, светлейший.
— Тогда я вас больше не задерживаю. Секретарь вручит вам грамоту на выходе.
Родгар бросил неуверенный взгляд на Мольфи.
— А с барышней нам ещё есть о чём побеседовать, — заметил сатрап.
Девушка сильно нервничала. Несмотря на внешнюю безобидность, Аршапур внушал ей страх. Она не могла понять, чего ей конкретно следует опасаться, скорее ощущала некоторую общую угрозу. Как будто находилась в одной клетке с хищником. Миролюбиво настроенным, но способным без каких-либо явных причин убить её одним движением лапы…
— Насколько я понимаю, над вами тяготеет некое предсказание?
Мольфи кивнула. В горле пересохло.
— И вы намерены посетить Ашт-Сехнеб?
Она ещё раз кивнула.
— И что вы планируете там делать?
— Не знаю, — несколько сипло произнесла девушка.
— Интересно. Но зачем вы тогда направляетесь в это, скажем прямо, не самое гостеприимное место?
— Я думаю, что там я получу ответы на мои вопросы…
— Что ж. Это очень серьёзный повод. Вопросы, на которые нет ответов, могут быть очень мучительны.
— Спасибо, что вы меня поняли.
— Вы, кстати говоря, не собираетесь получить там образование? Жрецы Сехена — прекрасные маги. Одни из лучших.
— Я не думала об этом…
— Зря, настоятельно советую подумать.
Он встал со стула.
— Пойдёмте, я кое-что вам покажу.
Она поднялась. В голове метались обрывки мыслей. Отчего-то вспомнилось растерянное лицо Родгара, пытавшегося объяснить ей, что такое 'гаремные удовольствия'.
Сатрап направился в галерею. Она послушно зашагала вслед. В стене оказалась ещё одна кедровая дверь с бронзовыми накладками. Слуги беззвучно распахнули её перед ними. За дверью располагалось небольшое помещение, заставленное статуями и жертвенниками. Напротив двери в бронзовой чаше горело пламя. За ним возвышалась скульптура фиолетовой птицы, воздевшей крылья.
— Аметистовый феникс — хранитель нашей империи и древнее божество горных племён, её основавших, — произнёс сатрап, — он символизирует власть Царя Царей…
Девушка понимающе кивнула. Видимо это помещение было чем-то вроде храма.
— Но подданные Царя Царей, да продлятся его годы, верят не только в него. Они платят дополнительные налоги, но продолжают цепко держаться за свои заблуждения. Наши жрецы пытаются искоренить древние культы, но у меня другой подход. Зачем уничтожать то, что можно использовать? Поэтому я распорядился установить здесь символы этих культов.
Он обвёл рукой выстроенные по стенам скульптуры. Перед глазами Мольфи развернулся парад