Там граф Тира, большой аристократ, Показывал прекрасные манеры, Надменный щеголь с головы до пят; Там были благороднейшие пэры, Почти из средневековых баллад; Там прелести чувствительной примеры Являли шесть сестричек — мисс Баллетт, Мечтавшие о свадьбе с детских лет. 86 Там были благородные вельможи С не слишком благородным поведеньем, Маркиз де Рюз там оказался тоже, Чарующий парижским обхожденьем. Краса и гордость светской молодежи, В любой игре одним простым движеньем Умел он, тонко проявляя власть, К себе приворожить любую масть. 87 Там был и метафизик вдохновенный, Любивший и науку и банкеты, Там был и Пустослов достопочтенный, И завсегдатай скачек и балета Сэр Генри Приз — большой любитель сцены; Там были математики, поэты, Там был и Август, лорд Плантагенет Держать пари любитель и эстет. 88 Там был гвардеец бравый Джек Жаргон, Там был, в боях награды заслуживший, Великий тактик генерал Мордон, Десятки янки на словах сгубивший; Там был судья и бравый солдафон, Сэр Джеффри Грубб, язвительно шутивший, Умевший прибаутки отпускать И приговор остротами смягчать. 89 Все общество на шахматы похоже: В нем есть и короли и королевы, Слоны и пешки, есть и кони тоже. Ведь жизнь всегда игра. Однако все вы Вольны в своих поступках. Ну так что же?. Тем больше здравых поводов для гнева… Но муза легкокрылая моя Не любит жалить, милые друзья! 90 Тут был оратор; на последней сессии Он с первой речью важно выступал: От робости теряя равновесие, Обширные проблемы освещал. Потом прочел во всей английской прессе я Его дебюту множество похвал: Твердили все газеты в исступлении, Что гениально это выступление! 91 Оратор этот был ужасно горд И лавры предвкушал самовлюбленно; Он был неглуп, в цитатах очень тверд И наслаждался славой Цицерона. К Амондевиллу в гости этот лорд Был приглашен к открытию сезона, И «гордостью отчизны» лести глас Его провозглашал уже не раз. 92 Тут были два талантливых юриста, Ирландец и шотландец по рожденью, Весьма учены и весьма речисты. Сын Твида был Катон по обхожденью; Сын Эрина — с душой идеалиста: Как смелый конь, в порыве вдохновенья Взвивался на дыбы и что-то «нес», Когда вставал картофельный вопрос.
Вы читаете Дон Жуан
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату