93Шотландец рассуждал умно и чинно;Ирландец был мечтателен и дик:Возвышенно, причудливо, картинноЗвучал его восторженный язык.Шотландец был похож на клавесины;Ирландец, как порывистый родник,Звенел, всегда тревожный и прекрасный,Эоловою арфой сладкогласной.94К Амондевиллу съехались ониЭстеты, и политики, и пэрыКонечно, жизнь комедии сродниСмешны поступки, лица и манеры,Но шутка увядает в наши дни;Ни Конгриву, ни дерзкому МольеруНе оживить насмешкой прошлых летПрилизанный и чинный высший свет.95Смешные чудаки остепенилисьИ как-то отошли на задний план,Профессию теряя, изменилисьИ хитрый шут, и ловкий шарлатан.Ей-богу, все глупцы переродились,Какой-то появился в них изъян.Мы стали стадом, каждый это знает:Толпа скучна, а меньшинство скучает.96Как рожь, я прежде Истину растил,Теперь колосьев жалких мне довольно;Коль ты намек, читатель, уловил,Я буду — Руфь, ты — Вооз сердобольный.Но я напрасно Библию открыл,Мне детство вспоминается невольно;Я верю миссис Адаме больше всех:«Упоминать Писанье всуе грех!»97В наш жалкий век мякины, сколь возможно,Мы пожинать стремимся что-нибудь;Так остряки стремятся осторожноСвое словечко вовремя ввернуть.Один хитрец придумал способ сложный,Как вовремя находчиво блеснуть:Цитаты он уж с вечера готовилИ по программе ловко острословил.98Но остроумец должен подводитьК удобной точке тему разговора:Он должен слово хитрее пустить,Как ловкий псарь — обученную свору,Он должен случай вовремя схватить,Он должен смело, выгодно и скороСоперника смутить или убрать,Чтоб выгодных позиций не терять.99Хозяева — лорд Генри и миледиГостей своих умели угостить;И призраки для столь роскошной снедиМогли бы воды Стикса переплыть!Мечту о восхитительном обедеГолодным смертным трудно подавить;С тех пор как Ева яблоко вкусила,Владеет всеми нами эта сила.100Так злачный край медово-млечных рекСулил господь голодным иудеям;А ныне любит деньги человек;