103Миледи, проводив гостей своих,Восстановив слабеющие силы,За каждый взгляд, потраченный на них,Старательно себя вознаградила;Коварная не только их самих,Но даже их семейства обсудила,Их жалкие наряды, глупый видИ даже их нелепый аппетит!104Она, конечно, не судила прямо,А косвенно, как хитрый Аддисон:Друзей насмешки, злые эпиграммыС ее «хвалами» слились в унисон.Так музыка, вплетаясь в мелодраму,Трагический подчеркивает тон.(Не страшен враг, разящий нас открыто;Страшна друзей коварная защита!)105Но к фейерверку светской болтовниАврора оставалась безучастна;Молчал и Дон-Жуан; они одниДержались равнодушно и бесстрастно.Мой юный друг старался быть а тени,Точней — вдали от общества; напрасноБлестящий дождь острот его прельщалОн как бы ничего не замечал.106В глазах Авроры чувство одобреньяОн мог, ему казалось, прочитать;Она предполагала, без сомненья,Что ближних он не любит осуждать.Прелестных глаз живое выраженьеПо-разному мы можем толковать,Но мы всего охотней в них читаемЛишь то, о чем мы сами же мечтаем.107На Дон-Жуана призрак оказалОтчасти благотворное влияньеМой юный друг задумываться сталИ впал в непостижимое молчанье.Аврора Рэби — светлый идеалВновь разбудила прежние желаньяВ его груди — и начал он опятьПо-прежнему лирически мечтать!108О, лучших лет высокая любовь,Пора надежд, невинности небесной,Когда блестит в тумане светлых сновГрядущий мир волшебно — неизвестный,Когда везде мы слышим тайный зовСчастливых сил и радости чудесной,И в сердце, словно в озере — луна,Она, одна сна отражена!109Кто не вздохнет, любезная Киприда,В ком сердце было или память есть?Мы все твои проказы н обидыГотовы вновь простить и перенесть!Сменяется светильник Артемиды;Всему судьба, состарившись, отцвесть.Но, Alma Venus,[120] ты воспета нами,Анакреона верными сынами.110Что ж мой герой? Тревогою объят,Предчувствуя монаха приближенье,Он облачился в шелковый халат,Но спать не мог в подобном настроенье.Мне скептики поверить не хотят;