уже не было.
Куда же они подевались? — недоумевал Мишель.
Они должны были пойти по правой стороне, — отозвался Даниель. — Надо поскорее их догнать.
Двоюродные братья направились по узкой аллее Блошиного рынка в сторону его продолжения, известного под названием «Рынок Бирон». Эта аллея огибала рынок, и здесь лавки располагались только по одну сторону. Всевозможное оружие, устаревшие музыкальные инструменты соседствовали с хвостатыми шлемами, доспехами и латами, старинными фонарями и люстрами с хрустальными подвесками. Этажерки с книгами в переплетах из темной кожи возвышались среди ящиков с вином и пирамид из музыкальных шкатулок.
— Прямо как в сказке, — прошептал Даниель. — Представляю, в каком восторге Ив и Мари-Франс!
Наконец ребята заметили светловолосые головки близнецов: те разглядывали какой-то африканский меч с устрашающим клинком. Кузены некоторое время наблюдали за младшими издалека — они были такие хорошенькие, раскрасневшиеся от переполнявшего их любопытства, что даже самые угрюмые продавцы не могли сдержать улыбку, слушая их рассуждения. Щеки Мари-Франс просто пылали.
— Смотри-ка, Дюкофру удалось избавиться еще от одной из своих ваз, — заметил Даниель, обнаружив неподалеку азиата с таким же, как у них, свертком.
Но Мишель не отреагировал на это замечание. Он стоял возле витрины с морскими принадлежностями, украшенной зелеными и красными позиционными огнями. Массивные медные иллюминаторы и аварийные лампы соседствовали с изящными коробочками из ценных пород дерева, в которых помещались хронометры, секстанты и компасы.
Даниель присоединился к кузену. Мишель пытался разобрать мелкую надпись на медной пластинке, прикрепленной к крышке одной из коробок.
«Собственность капитана Ле Мерье», — прочел он наконец. — Даниель, ты видел когда-нибудь морские хронометры? Надо же, никогда бы не подумал, что они такие огромные!
Да, я тоже очень удивился! Но почему их по два в каждой коробке?
Наверное, один запасной.
А может, один из них устанавливается по Гринвичу, а другой — по местному времени?
Мишель задумался.
Может быть, ты и прав, но я думаю, что оба настраивались одинаково, а время вычислялось среднее — чтобы уменьшить погрешность.
Смотри-ка, здесь и секстант есть… до чего же сложная штука!
Вовсе нет, — возразил Мишель. — Видишь зеркало? С его помощью «ловят» горизонт… и линза для того же…
Мишель взял в руки секстант и стал демонстрировать его работу кузену. Сверток с вазой ему мешал, и он положил его на стол с хронометрами, а секстант поднес к глазам. Мальчик настраивал окуляр до тех пор, пока к ним вихрем не подлетели близнецы — им не терпелось узнать, что же там делает Мишель. При этом Мари-Франс случайно толкнула какого-то прохожего, стоявшего за спиной их брата, да так, что тот даже выронил свой сверток.
— О! Извините, мсье! — воскликнула Мари-Франс, поймав сверток на лету.
Прохожий грубо выхватил свой пакет из рук девочки и, пробормотав несколько не слишком любезных слов, поспешил удалиться.
Ты чуть не вызвала дипломатический скандал! — усмехнулся Даниель.
Дипломатический скандал? — удивился Мишель. — С кем это?
Да с китайцем… ну, с тем, что тоже купил вазу у Дюкофра, — объяснил Даниель.
Китаец?.. С чего ты взял? Раз азиат — значит, китаец, так, что ли?
Нет, это точно не он! — вмешался Ив, который что-то слишком уж сильно волновался по такому незначительному поводу. — Я хорошо разглядел того, что стоял рядом с нами у старьевщика.
В первый момент Мишель был озадачен излишней горячностью своего младшего брата, но потом просто пожал плечами.
— Ты в своем уме, Ив? — поинтересовался он. — Честное слово, по-моему, тебе просто голову напекло!
Ив надул губы. Даниель догадался, что мальчик все еще помнит шутку Мишеля у лавки Дюкофра. Ему, конечно же, хотелось хоть чуть-чуть отыграться перед старшими.
Мишель погладил младшего брата по голове и взъерошил ему волосы.
Разумеется, ты прав, малыш! Это действительно не тот же самый человек, — сказал он снисходительно.
Ну уж нет! — возразила Мари-Франс, наконец дождавшаяся своего часа. — Это именно тот! Вы же видели, что он нес такой же пакет, как наш! Вот так!
Ив хорошо знал, что если Мари-Франс сказала «вот так!», то продолжать спор бесполезно. Однако последние слова сестрёнки несколько насторожили Мишеля, и он быстро вскрыл пакет. Вид грозной рыбы с разинутой пастью успокоил мальчика, и он снова запечатал сверток.
Что ты там рассматриваешь? — заинтересовался Даниель.
Кто знает, старина! Этот человек мог по ошибке взять не свой сверток. Не хватало мне только притащить домой одну из тех уродин!
Глупости! Я поймала его пакет и отдала ему в руки! Разговор был прерван появлением продавца.
Желаете что-нибудь приобрести, молодые люди?
Гм… нет мсье, мы просто смотрим.
Старайтесь «смотреть» без рук, — пошутил продавец. — Эти вещи старинные и очень хрупкие. Естественно, все они подлинные.
Подлинные? — как эхо повторил Мишель, с трудом сдерживая смех. — Это самое распространенное слово на Блошином рынке.
Вся компания двинулась вдоль аллеи. Приходилось останавливаться у каждой витрины, чтобы удовлетворить любопытство Ива и Мари-Франс, — ведь они попали сюда впервые. Только в половине двенадцатого наша четверка вышла наконец с рынка Бирон на улицу Розье.
Близнецы с сожалением покидали этот рай. Остановившись на обочине, они, по своему обыкновению, стали перешептываться между собой, На углу улицы Розье, на первом этаже одного из домов, виднелись ярко-желтые вывески ресторана: «Бифштекс с жареной картошкой», «Сосиски с жареной картошкой», «Ветчина с жареной картошкой», — и другие аппетитные блюда для спешащих туристов и не слишком обеспеченных горожан.
Похоже, Мари-Франс что-то неожиданно взбрело в голову. Она решительно направилась к Мишелю и встала перед ним как вкопанная.
— Слушай, Мишель! Хочешь сделать мне приятное?
Это зависит от того, что ты задумала.
Мы с Ивом хотим сосисок с жареной картошкой! Смотри, вон там продают!
Да… сосиски… с жареной картошкой… Что ты об этом думаешь, Даниель? — спросил Мишель с таким значительным видом, как будто им предстояло принять решение чрезвычайной важности.
Как тебе сказать… Я думаю, что это вполне своевременная мысль.
Во всяком случае, мама не требует, чтобы мы обязательно возвращались домой к обеду, и я не вижу ничего плохого в том, чтобы съесть по сосиске… Ну ладно, Мари-Франс, твое предложение принято единогласно. Мы идем есть сосиски с жареной картошкой!
И с горчицей? — уточнил Ив.
С целой тонной горчицы, малыш! — успокоил его Даниель.
Хотя Ив терпеть не мог, когда его называли «малышом», но приятнейшая перспектива близкого обеда отбила у него всякую охоту возмущаться.
— Ну что ж, тогда вперед! — скомандовал Мишель. — К ресторану! Раз-два, раз-два!
Они устроились под зонтиком вокруг стола размером не больше автомобильного руля и заказали четыре порции сосисок с жареной картошкой.
Ив и Мари-Франс не скрывали своей наивной радости. Они впервые обедали в ресторане; мало того,