— Будьте благоразумны, Ферди. Сюртуку не удастся вернуть его прежний вид. Он испорчен безнадежно, — проговорила Люсинда.

— Мой камердинер сделает все, что нужно. Говорю вам, все будет в порядке!

— Но вашего камердинера здесь нет, а мне необходимо обработать рану соответствующим образом, — вставил врач. — Сюртук придется снять.

— Я буду защищаться, предупреждаю! — выпалил Ферди, и щеки его запылали.

Дворецкий вопросительно взглянул на доктора. Тот кивнул. Черч вынул карманный нож и склонился над кроватью, чтобы выполнить приказание.

Мистер Стэссарт сделал выпад кулаком. Черч увернулся прежде, чем его ушей достиг предупредительный крик миссис Бислей. Стоявший ближе лакей поймал руку Ферди и пригнул ее к полу. Затем он прижал сопротивлявшегося пациента к подушкам. Его приятель сел на ноги мистеру Стэссарту.

— Вам нужно успокоиться, мистер Стэссарт. Я не причиню вам вреда, — упрекнул его Черч, расстегивая сюртук.

— Постарайтесь держать себя в руках, Ферди, и позвольте себя вылечить, — сказала Люсинда.

Ферди, казалось, даже не слышал. Он выкатил в бешенстве глаза и закричал:

— Сюртук! Мой новый сюртук! Он уничтожен!

— Я куплю вам другой сюртук, Ферди, — пообещала Люсинда, голос ее дрожал, и она не могла этого скрыть.

Мистер Стэссарт остановил свой недобрый взгляд на лице Люсинды.

— Это все твои происки! Шельма! — выдохнул он.

— Сэр, — врач был шокирован. — Умоляю вас, умерьте свой пыл. Это совершенно неуместно.

Мистер Стэссарт не обратил никакого внимания на его слова.

— Злобная ведьма! — продолжал он. — Ты теперь властвуешь надо мной, но клянусь, я отомщу! — Он зловеще скрипнул зубами, видя, как Черч вытягивает из-под него то, во что превратился его сюртук. — Это мусор. Мой прекрасный сюртук превратился в мусор!

Мисс Блайт положила руку на плечо Люсинды.

— Дорогая моя, у мистера Стэссарта началась истерика. — И она молча указала на дверь. Люсинда кивнула в знак согласия.

— Я оставлю вас, Ферди. Мое присутствие лишь расстраивает вас.

Ферди вновь выругался.

— Скатертью дорога! С равным успехом меня могла бы навестить бешеная собака! — Люсинда, выходя, слышала, как в голосе кузена появились испуганные и жалобные нотки: — Ах! Нет, нет! Только не жилет! У вас что, нет сердца?

Люсинда, еле сдерживая хохот, покинула комнату. За ней следом вышли мисс Блайт и миссис Бислей. Миссис Бислей, возмущенно хлопнув дверью, неодобрительно покачала головой.

— Боже, что за ужасный молодой человек!

— Бедный Ферди! — засмеялась Люсинда. — Он не оправдал мнения Миссис Бислей о джентльменах. Дверь напротив открылась, и из нее выглянула Агнес.

— Добрый вечер, Агнес, — приветливо сказала Люсинда. — Это мы с мисс Блайт.

— Леди Мейз! Мисс Блайт! Что происходит? Этот человек… судя по всему, он ужасно страдает! Я проснулась от его страшных стонов, когда его проносили мимо моей двери.

— Вам не стоит волноваться, Агнес. Это мой кузен, Ферди Стэссарт. У него теперь врач, который убедил нас, что в настоящий момент опасности нет.

Мисс Мейз вышла из двери, осмелев от любезного обращения леди Мейз.

— Но что же с ним случилось, с вашим кузеном? Может, он… он упал с лошади, миледи?

— О, нет, ничего подобного, — хихикнула мисс Блайт.

— Должна признаться, что мой кузен — очень глупый человек. Он играл в карты в таком месте, где ему не пристало бы бывать. Какая-то ночлежка. Там случилась ссора, и на него напали, — пояснила Люсинда.

— О, как ужасно! — выдохнула мисс Блайт, и ее глаза раскрылись от ужаса еще шире. — Мистер Стэссарт серьезно ранен?

— Нет… Впрочем, я не знаю! К нам его привез лорд Мейз, потому что врач к нему не мог поехать. Лорд Мейз полагал, что рана очень опасна. Однако Ферди был вполне бодр, когда я с ним говорила. Для такой раны он держится молодцом.

— Это мягко сказано, дорогая, — сухо заметила мисс Блайт.

— Да, пожалуй, — согласилась Люсинда.

Мисс Мейз опять нахмурилась. В ее выразительных глазах появился упрек. Она робко спросила:

— Пожалуй, не следует шутить, если мистер Стэссарт ранен и страдает от боли?

Люсинда поспешно приняла как можно более серьезный вид.

— Вы совершенно правы, Агнес. Возможно, нас сбил с толку шок от вида раны. Мы должны дождаться вердикта врача, но я совершенно убеждена: мистер Стэссарт выздоровеет.

— О, я надеюсь, — горячо сказала мисс Мейз.

Люсинда обратилась к мисс Блайт:

— Пока ситуация совершенно не прояснится, я полагаю, мы должны предоставить Ферди приют, поскольку он говорит, что не может ехать в собственную квартиру.

— Но отчего? — спросила мисс Блайт. Однако почти мгновенно нашла логичное объяснение этому. — Наверное, мистер Стэссарт прячется от кредиторов?

— Именно, — поморщилась Люсинда. — По крайней мере, так он объяснил лорду Мейзу. Что поделать, остается поверить.

— Какая жалость: ведь его присутствие здесь может поставить тебя в крайне щекотливое положение.

— Надеюсь, что этого не случится! Однако эту возможность нельзя не учитывать. — Люсинда в досаде щелкнула пальцами. — Что же нам с ним делать, пока он не выздоровел? Должна сказать, что у меня нет ни малейшего желания плясать под его дудку!

— Ни в коем случае, дорогая. Мистер Стэссарт — законченный эгоист. Он в неделю изведет тебя своими претензиями, — сказала мисс Блайт. — Предлагаю предоставить его самому себе. Ты не можешь его развлекать, и он должен это принять.

Мисс Мейз прислушивалась к обмену мнениями, однако понимала очень немного. Правда, последние слова мисс Блайт дошли до нее. В глубине ее души зародилась надежда. Она подумала, что именно этим могла бы отплатить леди Мейз за ее гостеприимство.

— А что, мистер Стэссарт — человек раздражительный, — с надеждой спросила она.

Люсинда подавила вздох.

— У меня впечатление, что именно так и обстоит дело. Мой кузен — и в самом деле эгоист. Он во всем ищет выгоду. Закатил ужасную истерику по поводу сюртука. О сюртуке ли думать, когда врачу нужно раздеть его, чтобы осмотреть! Боюсь даже предположить, какие еще претензии он может нам выставить!

— Ах, вот что, — мисс Мейз была слегка сконфужена. Поколебавшись, она спросила: — Каким образом лорд Мейз спас мистера Стэссарта? Он также был в том дурном месте?

Люсинда и мисс Блайт переглянулись. Мисс Блайт в удивлении подняла брови.

— Что ты на это скажешь, моя дорогая?

— Не знаю, — покачала головой Люсинда. — Лорд Мейз не поведал нам, каким образом он там очутился.

— Странно, — заметила мисс Блайт.

— Я тоже так думаю. Нужно будет спросить Уилфреда, когда он в следующий раз появится.

— Я полагаю, это не слишком удобно, дорогая. Джентльмены не любят посвящать дам в подробности своих развлечений, — добавила мисс Блайт.

— Не думают что это относится к нам с лордом Мейзом, мы близкие друзья, Тибби, — возразила Люсинда.

Вы читаете Любовь к Люсинде
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату