— Будьте благоразумны, Ферди. Сюртуку не удастся вернуть его прежний вид. Он испорчен безнадежно, — проговорила Люсинда.
— Мой камердинер сделает все, что нужно. Говорю вам, все будет в порядке!
— Но вашего камердинера здесь нет, а мне необходимо обработать рану соответствующим образом, — вставил врач. — Сюртук придется снять.
— Я буду защищаться, предупреждаю! — выпалил Ферди, и щеки его запылали.
Дворецкий вопросительно взглянул на доктора. Тот кивнул. Черч вынул карманный нож и склонился над кроватью, чтобы выполнить приказание.
Мистер Стэссарт сделал выпад кулаком. Черч увернулся прежде, чем его ушей достиг предупредительный крик миссис Бислей. Стоявший ближе лакей поймал руку Ферди и пригнул ее к полу. Затем он прижал сопротивлявшегося пациента к подушкам. Его приятель сел на ноги мистеру Стэссарту.
— Вам нужно успокоиться, мистер Стэссарт. Я не причиню вам вреда, — упрекнул его Черч, расстегивая сюртук.
— Постарайтесь держать себя в руках, Ферди, и позвольте себя вылечить, — сказала Люсинда.
Ферди, казалось, даже не слышал. Он выкатил в бешенстве глаза и закричал:
— Сюртук! Мой новый сюртук! Он уничтожен!
— Я куплю вам другой сюртук, Ферди, — пообещала Люсинда, голос ее дрожал, и она не могла этого скрыть.
Мистер Стэссарт остановил свой недобрый взгляд на лице Люсинды.
— Это все твои происки! Шельма! — выдохнул он.
— Сэр, — врач был шокирован. — Умоляю вас, умерьте свой пыл. Это совершенно неуместно.
Мистер Стэссарт не обратил никакого внимания на его слова.
— Злобная ведьма! — продолжал он. — Ты теперь властвуешь надо мной, но клянусь, я отомщу! — Он зловеще скрипнул зубами, видя, как Черч вытягивает из-под него то, во что превратился его сюртук. — Это мусор. Мой прекрасный сюртук превратился в мусор!
Мисс Блайт положила руку на плечо Люсинды.
— Дорогая моя, у мистера Стэссарта началась истерика. — И она молча указала на дверь. Люсинда кивнула в знак согласия.
— Я оставлю вас, Ферди. Мое присутствие лишь расстраивает вас.
Ферди вновь выругался.
— Скатертью дорога! С равным успехом меня могла бы навестить бешеная собака! — Люсинда, выходя, слышала, как в голосе кузена появились испуганные и жалобные нотки: — Ах! Нет, нет! Только не жилет! У вас что, нет сердца?
Люсинда, еле сдерживая хохот, покинула комнату. За ней следом вышли мисс Блайт и миссис Бислей. Миссис Бислей, возмущенно хлопнув дверью, неодобрительно покачала головой.
— Боже, что за ужасный молодой человек!
— Бедный Ферди! — засмеялась Люсинда. — Он не оправдал мнения Миссис Бислей о джентльменах. Дверь напротив открылась, и из нее выглянула Агнес.
— Добрый вечер, Агнес, — приветливо сказала Люсинда. — Это мы с мисс Блайт.
— Леди Мейз! Мисс Блайт! Что происходит? Этот человек… судя по всему, он ужасно страдает! Я проснулась от его страшных стонов, когда его проносили мимо моей двери.
— Вам не стоит волноваться, Агнес. Это мой кузен, Ферди Стэссарт. У него теперь врач, который убедил нас, что в настоящий момент опасности нет.
Мисс Мейз вышла из двери, осмелев от любезного обращения леди Мейз.
— Но что же с ним случилось, с вашим кузеном? Может, он… он упал с лошади, миледи?
— О, нет, ничего подобного, — хихикнула мисс Блайт.
— Должна признаться, что мой кузен — очень глупый человек. Он играл в карты в таком месте, где ему не пристало бы бывать. Какая-то ночлежка. Там случилась ссора, и на него напали, — пояснила Люсинда.
— О, как ужасно! — выдохнула мисс Блайт, и ее глаза раскрылись от ужаса еще шире. — Мистер Стэссарт серьезно ранен?
— Нет… Впрочем, я не знаю! К нам его привез лорд Мейз, потому что врач к нему не мог поехать. Лорд Мейз полагал, что рана очень опасна. Однако Ферди был вполне бодр, когда я с ним говорила. Для такой раны он держится молодцом.
— Это мягко сказано, дорогая, — сухо заметила мисс Блайт.
— Да, пожалуй, — согласилась Люсинда.
Мисс Мейз опять нахмурилась. В ее выразительных глазах появился упрек. Она робко спросила:
— Пожалуй, не следует шутить, если мистер Стэссарт ранен и страдает от боли?
Люсинда поспешно приняла как можно более серьезный вид.
— Вы совершенно правы, Агнес. Возможно, нас сбил с толку шок от вида раны. Мы должны дождаться вердикта врача, но я совершенно убеждена: мистер Стэссарт выздоровеет.
— О, я надеюсь, — горячо сказала мисс Мейз.
Люсинда обратилась к мисс Блайт:
— Пока ситуация совершенно не прояснится, я полагаю, мы должны предоставить Ферди приют, поскольку он говорит, что не может ехать в собственную квартиру.
— Но отчего? — спросила мисс Блайт. Однако почти мгновенно нашла логичное объяснение этому. — Наверное, мистер Стэссарт прячется от кредиторов?
— Именно, — поморщилась Люсинда. — По крайней мере, так он объяснил лорду Мейзу. Что поделать, остается поверить.
— Какая жалость: ведь его присутствие здесь может поставить тебя в крайне щекотливое положение.
— Надеюсь, что этого не случится! Однако эту возможность нельзя не учитывать. — Люсинда в досаде щелкнула пальцами. — Что же нам с ним делать, пока он не выздоровел? Должна сказать, что у меня нет ни малейшего желания плясать под его дудку!
— Ни в коем случае, дорогая. Мистер Стэссарт — законченный эгоист. Он в неделю изведет тебя своими претензиями, — сказала мисс Блайт. — Предлагаю предоставить его самому себе. Ты не можешь его развлекать, и он должен это принять.
Мисс Мейз прислушивалась к обмену мнениями, однако понимала очень немного. Правда, последние слова мисс Блайт дошли до нее. В глубине ее души зародилась надежда. Она подумала, что именно этим могла бы отплатить леди Мейз за ее гостеприимство.
— А что, мистер Стэссарт — человек раздражительный, — с надеждой спросила она.
Люсинда подавила вздох.
— У меня впечатление, что именно так и обстоит дело. Мой кузен — и в самом деле эгоист. Он во всем ищет выгоду. Закатил ужасную истерику по поводу сюртука. О сюртуке ли думать, когда врачу нужно раздеть его, чтобы осмотреть! Боюсь даже предположить, какие еще претензии он может нам выставить!
— Ах, вот что, — мисс Мейз была слегка сконфужена. Поколебавшись, она спросила: — Каким образом лорд Мейз спас мистера Стэссарта? Он также был в том дурном месте?
Люсинда и мисс Блайт переглянулись. Мисс Блайт в удивлении подняла брови.
— Что ты на это скажешь, моя дорогая?
— Не знаю, — покачала головой Люсинда. — Лорд Мейз не поведал нам, каким образом он там очутился.
— Странно, — заметила мисс Блайт.
— Я тоже так думаю. Нужно будет спросить Уилфреда, когда он в следующий раз появится.
— Я полагаю, это не слишком удобно, дорогая. Джентльмены не любят посвящать дам в подробности своих развлечений, — добавила мисс Блайт.
— Не думают что это относится к нам с лордом Мейзом, мы близкие друзья, Тибби, — возразила Люсинда.