Гриммы. По сюжету книги Сабрина, Дафна, их родители Генри и Вероника, а также бабушка Рельда и дедушка Базиль — потомки знаменитых братьев Гримм, Якоба и Вильгельма, — немецких ученых-лингвистов, живших в конце XVIII — середине XIX века. Братья Гримм создали многотомный 'Немецкий словарь' и, работая над ним, записывали народные сказки. Они вообще поставили себе целью зафиксировать то, что объединяло всех немцев, — ведь в начале XIX века в центре Европы существовала не единая страна Германия, как сейчас, а десятки различных княжеств и государств, у которых было общее древнее культурное наследие и язык. В 1812 году братья Гримм издали 'Детские и домашние сказки', которые вскоре стали известны и популярны во всей Европе и далеко за ее пределами.
Джек — Победитель (или Покоритель) великанов, а также волшебные бобы и великаны — персонажи английской сказки 'Джек и бобовый росток'. У братьев Гримм есть похожий сюжет ('Великан и портной').
Джепетто — персонаж из книги 'Пиноккио' итальянского писателя Карло Коллоди. Джепетто — бедный столяр, который из полена сделал себе мальчишку. В России перевод был впервые опубликован в 1906 году, а в советское время эту историю вольно пересказал Алексей Толстой; она известна как 'Золотой ключик, или Приключения Буратино' ('буратино' по-итальянски 'кукла').
Железный Дровосек — один из главных персонажей книги Фрэнка Баума 'Волшебник страны Оз'.
Зеркало — волшебное зеркало злой королевы-мачехи из сказки про Белоснежку. В 'Сестрах Гримм' тоже есть зеркало, в котором 'с другой стороны' обитает его хранитель — Зерцало. А. С. Пушкин, работая над своей 'Сказкой о мертвой царевне и семи богатырях', использовал французский перевод сказок братьев Гримм, вышедший в 1830 году. Его знаменитые строки: 'Свет мой, зеркальце, скажи да всю правду доложи', — мы знаем с раннего детства.
Золушка — героиня одноименной сказки; ее сюжет относится к так называемым 'бродячим' сюжетам. В Европе популярна сказка Шарля Перро. Интересно, что самый ранний текст сказки был записан еще в IX веке в Китае. Такая важная деталь, что у Золушки самая миниатюрная ножка во всей стране, появилась, видимо, именно в китайском тексте, ведь в Китае маленькая ножка — непременный признак красоты женщины. Китайская Золушка тоже потеряла туфельку в спешке, только туфелька была не хрустальная, а золотая.
Икабод Крейн — герой новеллы американского писателя Вашингтона Ирвинга 'Легенда о Сонной Лощине'. У него 'говорящее' имя: Икабод — в переводе с древнееврейского означает 'несчастливец', 'бедняга'. Он решил жениться на дочке богатого фермера, но у девушки уже был ухажер — крепкий, мускулистый парень. Он, по-видимому, и устроил 'розыгрыш': Икабоду привиделся Всадник без головы — призрак, который стал появляться в Сонной Лощине после того, как в 1783 году закончилась Война за независимость США. Привидение настолько напугало Икабода, что тот вообще бежал из тех мест. А городок Сонная Лощина (Слипи-Холлоу) в самом деле существует: к северу от Нью-Йорка, на Гудзоне.
Канис. Мистер Канис — верный друг бабушки Рельды. Латинское слово canis означает 'собака', 'пес'; научное название волков — canis lupus. Волки принадлежат к семейству Canis, то есть псовых. Серый волк — персонаж многих сказок.
Королева Червей — персонаж книги Льюиса Кэрролла 'Алиса в Стране Чудес'. Вздорная и противная королева, которая за малейшую провинность требовала смертной казни.
Король Артур и рыцари Круглого стола — легендарный вождь, объединивший Англию, и его сподвижники. Учителем короля Артура был мудрец и волшебник Мерлин. Свое право на корону Артур получил, когда смог извлечь из камня волшебный меч Эскалибур. О короле Артуре и подвигах его благородных рыцарей повествуют многочисленные легенды и рыцарские романы.
Красавица и Чудовище — герои одноименной сказки, которая очень популярна в Европе. Впервые была опубликована в 1740 году на французском языке, а в 1757 году — на английском. С. Т. Аксаков, работая над своей сказкой 'Аленький цветочек', использовал этот сюжет наряду с сюжетами русских народных сказок.
Лысая гора встречается в произведениях многих писателей (например, у Н. Гоголя и М. Булгакова). На ее вершине есть небольшая, будто вытоптанная площадка, на которой не растут деревья и кусты. Согласно легендам, на Лысую гору слетаются ведьмы на встречу с самим Сатаной (шабаш ведьм). Стоит обратить внимание, что название имеет библейские корни: Голгофа — гора, на которой был распят Иисус Христос, — в переводе означает 'лысая гора'.
Матушка Медведица — персонаж сказки братьев Гримм 'Три медведя'. Это еще один 'бродячий' сюжет. В англоязычном фольклоре есть сказка 'Златовласка и три медведя'. Л. Н.Толстой написал свою сказку 'Три медведя'.
Маугли, медведь Балу, пантера Багира, тигр Шер-Хан — персонажи знаменитой книги английского писателя Редьярда Киплинга 'Книга джунглей' о мальчике по имени Маугли, которого вырастила волчья стая.
Мэри (и ее барашки) — персонаж стихотворения из знаменитого сборника старинных детских сказок, песенок и считалок 'Стихи Матушки Гусыни', который был издан в Англии в XVIII веке. Стихи из этого сборника про Робина Бобина Барабека, про Шалтая-Болтая, про дом, который построил Джек, про Котауси и Мауси и многие другие хорошо знают дети не только в англоязычных странах.
Мэри приручила барана, который везде бегал за ней как хвостик.