— Ты разве не голоден?

Он очнулся.

Она указала на кусок пиццы в руке Люка.

— Ты разглядываешь его уже целую вечность.

Люк улыбнулся.

— Я не могу с тобой соревноваться, если речь идет о еде.

Она наморщила носик.

— Не знаю, зачем ты так много заказал. Мы ждем кого-то в гости?

— Нет. Просто я не рассчитал свои силы. Надеюсь, в холодильнике найдется место для остатков? — Ему не было нужды спрашивать, так как он знал ответ. Но если она не посетит магазины в ближайшие дни, в конце концов, разогреет повторно пиццу.

Люк опять начал жевать. По взаимному молчаливому согласию они не вспоминали о том поцелуе. Хотя ему хотелось поделиться, что таких ощущений он не испытывал уже давно, а может быть, и никогда. Но Люк не мог вымолвить это признание, и сердце его отбивало глухой ритм. Ему необходимо держать себя в руках. Он не должен ничего говорить, иначе потеряет Делию. Нужно бережно относиться к их дружбе. Очень бережно. Он не в праве больше рисковать. И будет вести себя так же беззаботно, как и она.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

В понедельник Делия договорилась с Мэри Хортон о встрече. Предварительно она решила внимательно просмотреть газету за прошлую неделю, которая так и лежала нераспечатанной на столе в гостиной. Много событий произошло с того момента, как она оставила ее там по пути на работу. И теперь, если она собирается работать на местных жителей, ей необходимо ознакомиться со статьей Люка.

Вздохнув, Делия направилась на кухню, где на столе ее ждал приготовленный кофе. По дороге сняла с газеты обертку. Проигнорировав кричащий заголовок, приступила к чтению.

Через несколько минут она оторвалась от статьи и остановила невидящий взгляд на новом великолепном саде, вид на который открывался через стеклянную дверь.

Ее глаза наполнились слезами. Она испытывала гордость за Люка. Интуиция подсказывала ей, что каждый факт, приведенный в статье, был тщательно проверен.

Она усердно работала в интересах Тома Дермонта. Вкладывала положительный смысл в его вызывающие заявления. Старалась отвлечь СМИ от инцидентов на заводе. Почему? Потому что это была ее работа. Хотя ей бы следовало рассказать людям правду. Подобно тому, как поступил Люк.

В первый раз Делия задалась вопросом: когда она перестала быть сама собой?

Люк прав. Она поступилась своими принципами на какое-то время, но они все еще живы. И теперь она будет им следовать.

На первый взгляд Мэри Хортон могла показаться безобидной старушкой. Но, проведя несколько минут в ее доме, Делия поняла, что это не так. Мэри легко заставила бы прежних коллег Делии испытать острое чувство стыда. Она прекрасно знала текущее положение дел на заводе, а также австралийское и международное законодательство.

Делия улыбалась, наблюдая, как Мэри освобождала на маленьком круглом столе место для чаепития. Перекладывая в сторону книги, она указала на комод, расположенный у противоположной стены.

— Там перечень всех происшествий и утечек. Посмотрите. В верхней папке.

Делия пробежала глазами толстую пачку листов, написанных очень убористо от руки. Нахмурившись, внимательно прочитала строчки, относящиеся к утечкам газа, жидких химикатов и другим происшествиям. Она и понятия не имела о таком количестве нарушений. Том Дермонт скрыл от нее правду.

— Давно вы живете здесь? — спросила Делия через плечо.

— С момента постройки домов, дорогая. Точнее, с начала шестидесятых. Там был пустырь. — Мэри посмотрела в окно. Проследив за ее взглядом, Делия увидела прямо через дорогу предприятие Дермонта.

— Не поймите меня неправильно, я совсем не против промышленности, — добавила Мэри. Она сделала паузу, чтобы наполнить чашки чаем. — Но меня возмущает близорукость управляющих предприятием. Они построили здания в непосредственном соприкосновении с жилыми домами и отказываются нести ответственность за причиненные проблемы.

Делия отхлебнула глоток чая и продолжила изучать содержимое папки.

— Так сначала здесь построили дома?

— О, да! Я помню то время, когда разговор о сооружении производственных построек только начался. Естественно, мы возражали. Но тогдашнее правительство убедило нас, что здесь расположатся лишь товарные склады и что-то в этом роде. И мы в итоге согласились, так как многие молодые люди нуждались в рабочих местах. Угощайтесь печеньем, дорогая!

— Спасибо. — Делия взяла с тарелки масляное печенье в виде треугольника.

— Позже обнаружилось, что Дермонт получил от местных органов власти право развернуть здесь свое предприятие. И началось.

Когда Делия откусывала кусочек песочного печенья, ее ноздрей коснулся очень неприятный запах. Она сморщила носик и посмотрела на улицу.

— О, простите, дорогая. Это из-за того, что я не закрыла окно. Я не люблю пользоваться кондиционером, особенно весной, когда на улице такой замечательный свежий воздух. — Мэри встала, подошла к окну и закрыла его. — Хотя говорить о свежем воздухе здесь не совсем уместно.

Делия нахмурилась.

— Я несколько раз была на заводе, — сказала она. — Но не чувствовала неприятного запаха.

Мэри кивнула.

— Для этого есть, по крайней мере, две причины. Первая: Том Дермонт старается проводить митинги в периоды между выбросами химикатов. Вторая: офисы располагаются на окраине завода, и туда редко дует ветер. Офисным служащим повезло. Но вы послушайте простых рабочих.

— Люк рассказал мне немного о борьбе, которую вы ведете. Но я бы хотела услышать от вас подробности.

— О, Люк! — заулыбалась Мэри. — Ваш возлюбленный, правда?

— Мы старые друзья, — уклончиво ответила Делия.

Мэри кинула на нее изучающий взгляд. Делия покраснела, и у нее появилось чувство, что Мэри догадалась о ее истинном отношении к Люку. Мэри сдвинула брови.

— Вы уверены, что сможете нам помочь? Люк сказал, вы дорого берете за услуги. И мне бы не хотелось, чтобы вы чувствовали себя обязанной этим заниматься.

Делия была благодарна Люку, что он предоставил ей возможность отступления. Но она уже все для себя решила.

— Да, я уверена. Если, конечно, вы не против, я готова заняться этим делом.

— Разумеется, мы не возражаем. Нам нужны профессионалы.

Делия разговаривала с Мэри уже двадцать минут, когда раздался звонок в дверь. Мэри извинилась и вышла.

Делия взяла еще одно печенье. Пока она ела, ее пристальный взгляд был устремлен за окно. Раньше она и представить себе не могла такого отвратительного запаха. Она верила Тому, что все жалобы местных жителей не имеют оснований. Делия почувствовала себя одураченной.

— Посмотрите, кто пришел, — сказала Мэри, возвращаясь назад, — ваш молодой человек.

Делия смутилась.

— Чашечку чая, Люк?

— Нет, спасибо. Я пришел, чтобы пригласить вас обеих отобедать со мной.

Делия посмотрела на печенье в руке.

— Не думаю, что смогу осилить обед.

— О, Делия, не упрямьтесь! Конечно, мы пойдем с Люком обедать. Я не могу отказаться от предложения такого красивого молодого человека. Только захвачу сумочку.

Вы читаете Костер любви
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×