демонстрационном стенде. И Скотти позволил брату взять.
— Вы вроде бы говорили, что знаете, куда они отправились, — напомнила Рейнольдс.
— А зачем вам понадобился Ли?
— Хотим потолковать с ним. И с его дамой тоже.
— Что-то натворили, да?
— Это мы узнаем, поговорив с ними. — Конни шагнул к Рику. — Это связно с одним расследованием, которое проводит ФБР. Вы их друг, что ли?
Рик побледнел, услышав это предположение:
— Черт, да ничего подобного! Эта цыпочка мне сразу не понравилась. Хамка, больше ничего. Когда Ли зашёл к брату, я пытался помочь ей, подсказать, что лучше выбрать. Словом, оказать чисто профессиональную помощь, а она облаяла меня ни за что ни про что. Да и Ли повёл себя не лучше. Вышел из конторы и обозвал последними словами. Едва не убил гада! Нет, ей-богу, надо было хорошенько надрать ему задницу!
Конни с сомнением взглянул на тощего долговязого Рика и вспомнил отменные физические данные Адамса, зафиксированные камерой наблюдения.
— Надрать задницу? А получилось бы, сынок?
Рик смотрел агрессивно.
— Ну, он, конечно, поплотнее меня, но ведь и старше, намного старше. И потом, я занимаюсь восточными единоборствами.
Рейнольдс критически изучала Рика.
— Так вы говорите, Ли Адамс вошёл внутрь, к брату, а женщина осталась на улице одна?
— Да, так.
Рейнольдс и Конни быстро обменялись взглядами.
— Если у вас есть информация о том, куда они направились, Бюро будет очень признательно вам. — В голосе Рейнольдс звучало нетерпение. — Итак, куда направились и регистрационный номер мотоцикла. Сейчас же, если не возражаете. Мы очень спешим.
— Конечно, я все понимаю. Ли прихватил с собой карту Северной Каролины. Мы здесь продаём разные карты, но Скотти ему просто так отдал. Ширли так сказала, девушка, которая принимает заказы.
— А она сегодня здесь?
— Нет. Приболела. Я тут один за все про все остался.
— Нельзя ли и нам получить такую карту? — спросила Рейнольдс.
Рик достал карту из толстой стопки, протянул ей.
— Сколько с меня?
Рик улыбнулся:
— За счёт заведения. Это мой долг, как порядочного гражданина. Знаете, я и сам подумываю пойти работать в ФБР.
— Что ж, хорошие люди нам всегда пригодятся, — заученным тоном ответил Конни, избегая смотреть на Рика.
Рик сверился с табличкой на стенде и назвал номер мотоцикла.
— Вы, ребята, обязательно дайте мне знать, что там будет дальше, — добавил он, видя, что гости уже собираются уходить.
— Ты у нас первый на очереди, — бросил Конни через плечо.
И сел вслед за Рейнольдс в машину.
Брук взглянула на напарника:
— Получается, Адамс не удерживает Локхарт против её воли. Оставил одну во дворе. Она могла бы сбежать.
— Да, похоже, они спелись. На время, по крайней мере.
— Северная Каролина, — задумчиво проговорила Рейнольдс.
— Большой штат, — отозвался Конни.
Рейнольдс смотрела на него неуверенно.
— Так, давай-ка теперь попробуем сообразить, что у нас есть. В аэропорту Локхарт купила два билета на рейс до Норфолка.
— Тогда к чему им карта Северной Каролины?
— На самолёт они сесть не смогли. Иначе мы уже ждали бы их в Норфолке. Похоже, Адамс это понял и принял к сведению. Ему не составляло труда догадаться, что у нас есть договорённость с авиалиниями, благодаря чему удалось обнаружить Локхарт в аэропорту.
— Локхарт пыталась нас запутать. Использовала своё настоящее имя для покупки второго билета. Наверное, больше ничего сделать не смогла, так как документов на вымышленное имя у неё просто не было, — добавил Конни. — Так что самолёт исключался. И кредитную карту она не могла использовать, и взять машину напрокат тоже. Адамс понимал, что мы контролируем вокзалы и автобусные стоянки. Потому они и пришли к брату Ли за «хондой», а заодно и карту взяли, показывающую, что собрались в Северную Каролину.
— Кстати, если бы они долетели самолётом до Норфолка, то уже оттуда могли добраться на машине или же другим рейсом до Северной Каролины.
Рейнольдс покачала головой:
— Знаешь, все равно как-то не складывается. Если они действительно хотели попасть в Северную Каролину, почему не взяли сразу два билета туда под вымышленным именем? Ведь из Национального аэропорта масса рейсов до Роли и Шарлот. Зачем лететь через Норфолк?
— Может, и приходится лететь через Норфолк, если не хочешь попасть в города Роли и Шарлот или куда-нибудь в их окрестностях, — заметил Конни. — Но то, что они хотели добраться до какого-то местечка в Северной Каролине, — это факт.
— Но почему они не полетели через два этих крупных аэропорта?
— Возможно, Норфолк ближе к тому месту, куда они стремились попасть.
Рейнольдс на секунду задумалась.
— Роли находится посреди штата. А Шарлот — на западе.
Конни прищёлкнул пальцами:
— Восток! Побережье! Им нужно было попасть на побережье!
Рейнольдс кивнула:
— Да, там, на берегу океана, тысячи пляжных домиков. Есть где спрятаться.
Конни сник:
— Тысячи пляжных домиков...
— Прежде всего надо позвонить в службу авиалиний Бюро и выяснить, какие есть рейсы из Норфолка до побережья. Теперь рассмотрим другой вопрос — время. Их борт должен был прибыть в Норфолк в полдень. Вряд ли они хотели задерживаться в таком оживлённом месте, попадаться людям на глаза. Так что следующий их рейс должен был состояться вскоре после двенадцати. Скорее всего до того места, куда они собирались, есть регулярные рейсы. Главные авиалинии мы уже проверили. Они не резервировали билетов из Норфолка.
Конни взялся за телефон и довольно быстро получил ответ. В глазах его снова засветилась надежда.
— Ты не поверишь, но одна компания осуществляет рейсы из Норфолка до побережья.
Рейнольдс широко улыбнулась и покачала головой:
— Ну, наконец-то! Первый раз повезло. Выкладывай!
— Компания «Тархил эрвейз». Её «птички» вылетают из Норфолка в пять мест, все в штате Каролина. Килл-Девил-Хиллз, Мантео, Окракок, Хаттерас. И ещё одно местечко под названием Пайн-Айленд, неподалёку от Дак. Рейсы нерегулярные. Звонишь заблаговременно, и самолёт тебя ждёт.
Рейнольдс развернула карту, разложила на коленях.
— Так вот, здесь у нас Окракок и Хаттерас. Ближе всего к югу. — Она ткнула пальцем в карту. — Килл- Девил-Хиллз здесь. Мантео — к югу от него. А Дак вот тут, к северу.
Конни следил за движениями её пальца.