— Конечно, не прав. Я мог бы это подтвердить.
— Ну конечно, ты мог бы! Ты, всезнающий и всевидящий, гребаный Джо-мать-твою- Лаккези!
— Ты когда-нибудь повзрослеешь, сукин ты сын? Нравится это тебе или нет, но меня очень заботит Старина Ник.
— Да какое мне дело до отца! Меня мама беспокоит! Она о нем страшно волнуется. Она ж была рада-радешенька, что он наконец вышел на пенсию целым и невредимым. И мама вовсе не хочет, чтобы он занимался твоими говенными проблемами!
— Что бы там ни было между мной и твоим отцом, это останется между мной и твоим отцом, — твердо сказал Джо.
— Ага, только вы двое, и больше никого. Тихо и скрытно. Но у него ведь жена есть, правда?!
— Господи помилуй, ты сам-то хоть послушай, что ты несешь, урод! Я помогаю твоему отцу писать книгу, понял? Вот и все.
— Ты врешь, Лаккези!
— Именно так все и обстоит, Бобби. Спроси своего отца.
— Ни хрена я не буду у него спрашивать!
— Лучше спроси. Он хочет по-своему использовать свободное время. А я помогаю…
— Да что ты знаешь о том, чего хочет мой отец?! Ничего! Не лезь в дела моей семьи! Понятно?!
— Вали отсюда, придурок! — И Джо двинулся обратно на свое место.
Руфо подошел к столу Джо, держа в руке непочатый пакет молочного коктейля с бананом и кокосовым молоком со взбитыми сливками.
— Как дела?
— Мы проверили последний номер, по которому звонили из дома Дина Вэлтри, — это телефон Марджори Рулинг, она живет в Бронксе. Мы с Дэнни как раз собирались ее навестить ближе к обеду, а после обеда будет вскрытие Вэлтри.
— Пятьсот пятьдесят калорий в этой штучке, — грустно заметил Руфо, глядя на пакет.
Тут к ним подошел Дэнни и забрал его из рук начальника, распечатав и отпив глоток.
— Какой вкус! — мечтательно произнес он.
Руфо вздохнул и отвернулся.
Джо покачал головой.
— Ладно, босс, мы поехали, — сказал он. — Увидимся позже.
Марджори Рулинг жила в Бронксе возле Сазерн-бульвара, в единственном жилом доме на всей улице, который не был недавно перестроен, — видимо, его приготовили к продаже или сносу. Джо позвонил в квартиру 6Е. В ответ из интеркома донесся каркающий голос пожилой женщины:
— Да?
— Марджори Рулинг?
— Да. А вы кто?
— Меня зовут детектив Джо Лаккези. Со мной мой напарник детектив Дэнни Марки. Мы из полицейского управления Нью-Йорка. Хотели бы подняться к вам и поговорить.
— О чем?
— Вы знакомы с мистером Дином Вэлтри?
— Я сейчас спущусь вниз, — сказала она после паузы. — А вы приготовьте свои замечательные значки.
Пять минут спустя им открыла дверь тощая женщина лет шестидесяти в огромном парике цвета жженого сахара и персиковом велюровом костюме. Она внимательно изучила их служебные значки. Потом растворила дверь пошире и провела Джо и Дэнни в маленький квадратный серый холл, уставленный почтовыми ящиками, по большей части переполненными.
— Человек, которого вы мне назвали, Вэлтри, звонил мне вчера вечером, — сообщила она.
— Вы были с ним знакомы?
— Ну, не то чтобы очень хорошо. Он был другом моей дочери, Сони, уже давно. Вам бы с ней надо побеседовать. Она больше расскажет. Он хотел поговорить с ней. Но она вчера была в отъезде вместе с мужем. А я не стала сообщать мистеру Вэлтри номер ее мобильного.
— А вы не могли бы дать нам адрес Сони?
— Лучше мы вот что сделаем: заходите, я вас кофе угощу. А Соня сейчас как раз едет сюда.
Квартира Марджори Рулинг являла собой приятное сочетание кремовых, бежевых и коричневых тонов.
— Как вам показалось, в каком состоянии был мистер Вэлтри, когда вам звонил? — спросил Джо.
Миссис Рулинг пожала плечами и потуже затянула свой кардиган.
— Я уже говорила вам, что не очень хорошо его знаю, но… Мне кажется… такое впечатление… что он говорил как-то слишком быстро. Это главное, что я заметила. И он сразу отключился, только попросив меня передать Соне, чтобы та ему позвонила.
— Он говорил четко и ясно?
— Да.
— А вам не показалось, что он, может, простужен? Что-нибудь эдакое в его голосе?..
— Мне показалось, что он очень нетерпелив, вот и все.
В передней послышался звон ключей.
— Мама? — раздался оттуда женский голос.
— Мы в гостиной, Соня!
Соня Рулинг вошла в комнату.
— Привет! Что тут происходит?
— Да все в порядке. Это детективы. Ничего особенного. Они пришли по поводу вчерашнего звонка.
Соня недоуменно сдвинула брови.
— Вашей маме вчера позвонил некий Дин Вэлтри, который хотел поговорить с вами, — пояснил Дэнни.
— Дин Вэлтри? — Она повернулась к матери. — И что ему было нужно?
— Он этого не сказал. Просто попросил передать, чтобы ты ему позвонила.
— А номер он оставил?
— Нет. Все это очень странно… Может, вам лучше у него самого спросить? — обратилась Марджори к Джо.
Тот оставил ее предложение без ответа, поинтересовавшись у Сони:
— Вы давно с ним знакомы?
— Мы… видите ли… А почему бы нам не перейти в другую комнату? Мама, ты не против? Тебе не имеет смысла в этом участвовать.
— Ну только если ты мне все потом расскажешь, тогда я останусь здесь. — Она взяла