– Тебе нравится?

Она кивнула, но потом подняла голову, выражение ее лица стало серьезным.

– Платье – великолепное, но... хотя... это бы не стоило, если бы, – она совсем замолчала, потом подошла ближе, положила руку ему на грудь, – я потеряла тебя.

Хэнк оглянулся на детей, потом положил на ее руку свою и пальцем правой руки коснулся ее губ. Никто из них ничего не сказал. Слова были им не нужны. Он провел пальцем по ее щеке, улыбнулся, кивнул в сторону платья и сказал:

– Надень его.

Она склонила голову:

– Пожалуй, если ты наденешь смокинг.

– Эту мартышкину одежду?

Она кивнула.

– Ну уж нет. Исключено.

Увидев, как вытянулось у нее лицо, Хэнк решил смягчить удар и добавил:

– Все равно он мне не подойдет. Будет мал.

– Почему ты так уверен, что платье моего размера?

– У меня глаз наметан, дорогая.

Маргарет отложила платье и достала из чемодана смокинг. Его нельзя было назвать маленьким, даже он вынужден был это признать. Маргарет повертела им в воздухе.

– Посмотри и убедись. Мне не кажется, что он маленький. Хэнк, пожалуйста.

– Ну хорошо. Но я соглашаюсь только потому, что сегодня – Рождество.

Он достал из чемодана все необходимое для переодевания. Последняя надежда была на то, что брюки окажутся короткими.

Но Маргарет окинула его холодным взглядом, показавшим ему, что она следит за ходом его мыслей. Хэнк пожал плечами.

– Должен же я был попытаться.

Он направился к двери, бормоча, как он счастлив, что Рождество бывает раз в году.

– О! Посмотрите на Хэнка!

Маргарет повернулась, и платье заструилось вслед за ней. Он стоял в проеме двери, полностью и тщательно одетый для официального приема где-нибудь в Белом доме. Маргарет всегда казалось, что белый галстук и смокинг украсят любого. Но Хэнк! Он стал умопомрачительно красив. Он и так был высок, но черный костюм делал его еще выше и стройнее. Белая рубашка оттеняла его загорелую кожу, а галстук он повязал на удивление искусно. Единственной деталью, которая все-таки отличала Хэнка от какого-нибудь высокопоставленного лица, были незастегнутые манжеты рубашки. На острове нет запонок. Он пересек комнату и подошел к ней.

Маргарет улыбнулась:

– Привет!

Хэнк пристально смотрел на нее, вернее, беззастенчиво разглядывал ее декольте, даже присвистнул и, не отдавая себе отчета в том, что говорит вслух, сказал:

– Надо же, они больше, чем я думал.

Маргарет повела плечами.

– Ну очень романтично.

– Проклятие, Смитти, что я не могу...

Она прикрыла ему рот рукой, чтобы прекратить этот обмен мнениями, ибо Теодор крутился рядом, смотрел на них во все глаза и внимательно слушал. Он тут же с любопытством спросил:

– Что больше, чем ты думал?

Хэнк пришел в себя, оглянулся на мальчика и сказал так же сладко, как продавец сахарной ваты:

– Рукава у платья.

– А, – протянул Теодор, с недоумением поглядывая на платье, и отправился к сестрам.

– Неплохо, сэр, – прошептала Смитти.

– Соображаю я не хуже, чем другие бегают.

– Я так понимаю, что мне вы не собираетесь ничего объяснять.

Хэнк окинул ее долгим взглядом.

– А ты не понимаешь? По-честному, как говорит Теодор? Ну да ладно, дорогая, когда- нибудь поймешь. – Хэнк отвернулся и пробормотал: – Теперь уже, я надеюсь, совсем

Вы читаете Райский остров
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату