Они посмотрели на сковородку, как на чудовище.
– Попробуйте, это очень вкусно.
Лидия медленно взяла одну раковину в руки, поднесла ко рту, с ужасом глядя на нее, тяжело вздохнула, сделала непроизвольное глотательное движение, посмотрела на Хэнка, снова на устрицу и вдруг бросила ее, как будто обожглась.
– Я не могу. Никак не могу. – Она вздрогнула и вытерла руки о юбку.
– Ну же, дружище, – Хэнк кивнул мальчику, – покажи этим дурочкам, какие они глупые. Попробуй, и сам меня поблагодаришь. Будь мужчиной.
Теодор с сомнением смотрел на блюдо.
– Давай!
Мальчик так же осторожно, как и Лидия, взял одну раковину. Бросив тревожный взгляд на сестру, поднес к своему маленькому рту, его веснушчатый нос сморщился. Теодор набрал полную грудь воздуха и проглотил залпом устрицу.
Хэнк сделал великолепный бросок, закрыл рот мальчика рукой, подхватил его и выбежал вон.
В одно мгновение они добрались до спасительных олеандровых кустов. Оставив там Теодора, Хэнк быстро вернулся в хижину. Аннабель, как и следовало ожидать, размазывала устриц по волосам. Лидия сидела не шевелясь, а рядом стояла, зевая, Смитти.
– Что тут у вас происходит?
– Я думал, ты спишь.
– Правильно, я и спала.
Хэнк взял сковороду за ручку, поднес ее к самому лицу Маргарет и с негодованием произнес:
– Они не хотят даже попробовать.
– Разве? – Она осторожно повернула обожженную шею. – А чем ты их кормишь?
– Устрицами! – Хэнк бушевал.
– Не кричи так, у меня голова кружится.
– Прости. – Он опустил руку. – Только посмотри сюда.
– Ого! – У нее загорелись глаза, она быстро взяла и попробовала одну, потом вторую. – Восхитительно, – еле проговорила она с полным ртом.
– Проклятие! Вот именно.
Маргарет проглотила еще три штуки одну за другой, качая головой и даже чавкая от удовольствия.
Вдруг она вздрогнула. Ее глаза широко распахнулись, горячие красные щеки раздулись от устриц. Хэнк взглянул на нее, недоумевая, что могло приключиться. Похоже, она что-то перекатывала во рту, потом поднесла руку к губам и выплюнула это на ладонь.
– Боже! Смотри, что у меня есть. Жемчужина!
Хэнк почти перестал дышать и уж тем более двигаться. Не мог прийти в себя. Смитти протягивала ему черную жемчужину, совершеннее которой он в жизни не видел.
Глава 22
– Я не ослышалась? – Маргарет смотрела на Хэнка, открыв рот от удивления.
Он держал Аннабель на руках, а она извивалась и вопила как резаная.
– Да, черт побери! Она засунула себе в нос жемчужину.
Маргарет моргала, то открывая, то закрывая рот.
– Как... Ну это не так уж и важно, – прервала она себя.
Хэнк смотрел на малышку, как будто у нее выросла вторая голова. Нахмурившись, он спросил у Маргарет:
– Думаешь, это опасно?
– Нет, конечно. Это совершенно естественно, что дети засовывают себе в нос все, что им захочется.
– Прекрати свои шуточки. Мне нужна твоя помощь. Как же мы ее вытащим? – Он был так возбужден, что забегал быстрее прежнего.
Маргарет внимательно осмотрела нос малышки. Небольшая выпуклость виднелась почти у переносицы.
– Может, нам попробовать нажать слегка на эту сторону носа и выдавить жемчужину наружу?
– Именно этим я и занимался, а она начала визжать и изгибаться.
– Теперь я попробую, но сначала давай отнесем ее в кроватку.
Они так и сделали, а потом Маргарет сказала: