47
Борборигмы — медицинский термин для обозначения урчания в животе.
48
жена
49
тоска, грусть, уныние
50
на первый взгляд
51
Оскар Уайльд.
52
Сэр Макс Бирбом (1872–1956), английский писатель и карикатурист.
53
Жорис-Карл Гюисманс — настоящее имя: Шарль Мари Жорж Гюисманс (1848–1907), французский писатель-декадент.
54
10 кг.
55
Non illegitimi carborundum — на самом деле, это не латынь, а шутка «под латынь». Переводится как «не дай мерзавцам себя сломить». Предположительно, ее придумали в Британской военной разведке в начале Второй мировой войны. Выражение стало популярным, когда американский генерал Джозеф Стилуэлл (1883–1946) выбрал его своим девизом.
56
Низкая улица, пожалуйста
57
английская система мер веса для всех товаров, кроме благородных металлов, драгоценных камней и лекарств.
58
удорожание жизни из-за реконструкции дороги и вытеснение бедного населения.
59
До свидания, Мастер дождя,
60
в добрые старые времена короля Людовика
61
Перголези Джованни Баттиста (1710–1736), итальянский композитор, представитель неаполитанской оперной школы.
62
Кварк — фундаментальная частица; прото-частицы, из которых состоят элементарные частицы, из которых построен окружающий нас мир.