очередь терпеливо ожидающих входа в огромные бронзовые двери змеилась по склону.

— Это храм Таэдры, Матери-драконицы, — с почтением сказал Даниэль. — Здесь живет Сын Утра.

Роберт почесал в затылке, глядя, как люди заходят по одному.

— Похоже на церковь.

— Церковь? — озадаченно переспросила Аланна. — Я не понимаю, Роберт. Храм Таэдры — это место исцеления. Хочешь посмотреть?

Роберт кивнул, не скрывая интереса. На Востоке он посетил множество храмов, но на этот раз испытывал непривычное чувство — что-то вроде необъяснимого трепета. Он шел чуть позади своих спутников, пока они не пристроились в конец очереди. Люди посмотрели на Аланну, потом на Даниэля и словно бы узнали их.

И тут они заметили Роберта.

Женщина с маленьким ребенком на руках прикрыла рот ладонью и сделала шаг назад. Широкоплечий гигант крепко закрыл глаза и склонил голову, коснувшись плеча соседа; тот незамедлительно последовал его примеру. Кто-то зарылся лицом в складки своих белых одежд.

Роберту стало не по себе. Реакция, похожая на поклонение, — это было явно выше его сил. Толпа расступалась, пропуская их к воротам. Роберт старался ни на кого не смотреть, но чувствовал взгляды и явственно слышал шепот:

— Шаэ'алут.

— Сын Утра!

— Священный!

Когда Аланна, Даниэль и Роберт проходили, толпа тотчас же смыкалась у них за спиной. Роберт чувствовал легкое прикосновение множества рук. Он пытался отстраниться, стараясь, чтобы это не выглядело как оскорбление или признак испуга. Наконец он поймал Даниэля и Аланну за руки и притянул их к себе.

— Что это они делают?

— Они считают тебя Сыном Утра, — спокойно объяснила Аланна.

— А разве это не так? — Даниэль взглянул на него сияющими глазами, читающийся в них восторг пугал Роберта.

— Не понимаю, о чем ты говоришь. — Роберт нервно оглянулся. Они наконец подошли к дверям храма. — Вы знали, что так будет! Вы специально затащили меня сюда, чтобы выставить напоказ!

У подножия холма какая-то женщина запела высоким чистым голосом. Остальные подхватили песню, и она зазвучала, нарастая, словно какой-то гимн. Пальцы Аланны скользнули в его руку.

— Пусть они перестанут! — зашептал он, охваченный необъяснимым ужасом.

— Они ни за что не перестанут, — сказал из-за дверей чей-то голос — спокойный, кроткий, полный понимания и сочувствия. — Но ты не расстраивайся, они скоро поймут, что ты не Сын Утра.

Роберт обернулся и увидел дружелюбно улыбающегося худощавого мужчину средних лет, с короткими темными волосами, в простом белом одеянии. Единственным его украшением было ожерелье из разнообразных кристаллов. В правой руке незнакомец держал деревянный поднос с остатками хлеба. Аланна и Даниэль отломили по маленькому кусочку и съели.

Незнакомец коснулся локтя Роберта и провел его через порог в храм Таэдры. Потолок украшали большие светильники из цветного стекла. Не было ни алтаря, ни какого бы то ни было декора. На мягких подушках расположились десятки людей. На лбу одного лежал камень мутно-голубого цвета, на голой груди другого — кристалл кварца. Один человек, похоже, спал, и в его ладонях лежали два куска малахита.

Жрецы, такие же как его новый знакомый, тихо бродили по храму. Роберт просто не мог подобрать для этих людей иного названия. У каждого жреца был мешочек с камнями. Время от времени они останавливались, осматривали прихожан, заменяли кристаллы или что-то тихонько шептали. Когда лечение кончалось, жрец забирал камни, помогал исцелившемуся встать и приводил другого на освободившееся место.

— Ты сын Парадейна, — сказал жрец, стоявший рядом с Робертом. Он поставил поднос с хлебом на изящную подставку у входа и пристально посмотрел Роберту в глаза. Взгляд его, впрочем, был вполне спокоен. — Я слышал, что вы с братом оба зеленоглазые, но только у тебя светлые волосы.

— Вот именно; похоже, из-за этого на меня так пялятся. — Роберт пытался выглядеть беззаботным.

Жрец едва заметно улыбнулся.

— Это и правда большая редкость. — Их взгляды встретились, и жрец мягко взял Роберта за руку. — Отбрось свои страхи.

— И что, это действительно так, Отец? — тихо спросила Аланна, не в силах скрыть некоторого разочарования. — Он не Сын Утра?

Жрец посмотрел на Аланну и Даниэля с выражением бесконечного терпения.

— Глаза и волосы у него такие, как надо, но он не аэ'алут.

Голос жреца обладал каким-то гипнотическим эффектом. Роберт немного расслабился, хотя периодически чувствовал легкие уколы паники. Тем не менее он позволил провести себя дальше, в глубину храма. Жрец все еще держал его за руку, с другой стороны шла Аланна, за ними — Даниэль. Они подошли к лучу света, бьющему сквозь отверстие в потолке. Роберт лицом и шеей почувствовал тепло.

К ним приблизилось еще несколько жрецов. Некоторые прихожане сели, чтобы посмотреть, что происходит.

— Ты страдаешь от боли, — сказал жрец. Он взял у коллеги камень и вложил его в правую ладонь Роберта. Роберт вздрогнул. Рана на ладони от чешуи единорога еще не зажила. Но жрец крепко сомкнул его пальцы вокруг камня и начал напевать с закрытыми глазами. Постепенно к нему присоединились другие жрецы, прихожане и даже Аланна и Даниэль. Боль, о которой Роберт успел было позабыть, вспыхнула на миг и тут же исчезла без следа. Роберт озадаченно сгибал и разгибал пальцы, разглядывая то место, где только что был шрам. Ни следа.

Жрец взял его за левую руку.

— Позволь мне заняться и ею. Это старая рана, но я смогу справиться с ней.

Однако на этот раз Роберт отдернул руку.

— Нет.

Он прижал кулак к груди.

— Понимаю, понимаю. Это знак кровного братства, верно?

Роберт был поражен. Откуда жрецу все это известно?

Он разжал пальцы и вгляделся в тонкий белый рубец, пересекающий ладонь. Однажды дождливой ночью в Китае, в грязном гостиничном номере, он сам нанес себе порез, и Скотт Силвер сделал то же самое. Они соединили тогда ладони, преклонив колени на голом полу.

— Кто ты? — тихо спросил он. Жрец улыбнулся одними глазами.

— Я Тот, Кто Служит, — многозначительно ответил он.

— Служители Дома Исцеления не носят имен, — пояснила Аланна.

Роберт снова пригляделся к шраму, потом к здоровой теперь правой ладони. Он невольно вздрогнул, почувствовав, что некоторые прихожане все еще смотрят на него. Все эти люди приходили сюда за исцелением. За исцелением магией.

— Кого вы ждете? — нервно спросил он.

— Сына Утра, — с улыбкой сказал еще один жрец. Роберт огляделся.

— Кто такой Сын Утра?

Он снова чувствовал себя ребенком на уроке катехизиса.

— Совершеннейшее выражение всего лучшего, что есть в человеке, — ответил первый жрец. — Телесное воплощение Ор-дхаму.

Роберт нахмурился. Вообще-то, он не отличался особой доверчивостью, но чувствовал, что эти люди действительно владеют какой-то магией.

— Вы сказали, что ждете его. Он ушел?

Жрец отошел и опустился на колени рядом с беременной женщиной, чтобы осмотреть янтарную бусину, лежащую у нее на животе. Потом он поднял взгляд на Роберта.

Вы читаете Братья Дракона
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату