абсолютно спокойна, и вовсе не потому, что Хелен заперли на чердаке! Значит, ее враг — не плод воображения: опасность была реальной.
— План у тебя хороший, — нехотя уступил Мэтт. — Но что помешает Хелен сесть в самолет и вернуться сюда? Ты же не можешь находиться с ней каждую минуту.
— Я заберу у нее паспорт и ограничу в деньгах, — быстро нашелся Дейвид. — А также свожу на экскурсию на овцеводческую ферму нашей семьи, расположенную в одном из отдаленных районов. И, если замечу, что Хелен опять замышляет что-нибудь против вас, поселю ее там постоянно. Выбирая из двух зол, она охотно согласится жить в Сиднее, — уверил их Дейвид. — Ферма повергнет Хелен в шок: там ни одного магазина в радиусе трехсот миль! Если она все-таки улизнет, обещаю, что немедленно вам сообщу, и, поскольку из Австралии до вас лететь около суток, ты успеешь подготовиться и встретишь ее у трапа с нарядом полиции. Но, думаю, ничего подобного не произойдет. Уж я постараюсь занять Хелен: будет ходить босая, беременная и в заботах о муже, — угрюмо закончил Дейвид.
Мэтт вскинул брови и с усмешкой заметил:
— Ты рассуждаешь как типичный австралиец. Это для меня открытие!
— Не волнуйся, при необходимости я могу быть и бесчувственным, и грубым. Хелен я потакал, не спорю, но теперь — все. Итак… — Дейвид посмотрел на Мэтта, понимая, что его голос главный, — тебе решать, что делать с Хелен — отдать под суд или отправить в Австралию.
— Сначала я хочу поговорить с Хелен, — заявил Мэтт. — Она должна в письменной форме сделать признание. Это будет гарантией ее невозвращения в Англию.
— Разумеется. — Дейвид вздохнул свободнее.
— А ты что скажешь? — обратился Мэтт к Тессе.
— Я хочу одного: чтобы все закончилось, — искренне сказала она. — Из Австралии Хелен ведь не сможет вредить мне, верно? А суд и огласка — это ужасно. — Она содрогнулась. — Тут Дейвид прав. Мне даже представить страшно, что будет с твоими родителями, особенно с отцом. Его чуть удар не хватил, когда он узнал, что его будущую невестку схватили за руку в магазине! Он… Ох! — Она взглянула на Дейвида. — Значит, это Хелен подсунула мне в сумку браслет?
— Она. Думаю, Хелен рассчитывала, если подобное сумасшествие вообще можно классифицировать как некий расчет, осложнить твое существование в Стэффорд-Хаусе. Она просто хотела, чтобы ты уехала или чтобы Мэтт прогнал тебя. Она не собиралась вредить тебе, Тесса, — убежденно заявил Дейвид.
Мэтт фыркнул.
— Вчера вечером она специально подстерегла Тессу в гараже, ударила ее по голове и, заботливо подложив под выхлопную трубу, включила мотор! И ты называешь это «не собиралась вредить»?!
Дейвид заёрзал на стуле.
— Ну-у Хелен думала, что у нее много времени и ей удастся до свадьбы выдворить Тессу. Полагаю, она была потрясена, узнав, что вы поженились, пока она ездила в Нью-Йорк, и не совсем отдавала отчет в своих действиях, — защищался Дейвид, понимая, сколь неубедительно звучит его объяснение.
— Это она тогда стреляла в нас с Эбби в лесу? — спросила вдруг Тесса.
— Нет, — уверенно отвечал Дейвид. — Для нее этот случай явился удачным подспорьем. Кто-то случайно посодействовал ее плану выжить тебя из Дрейкс-Эббота.
— И она же приходила ко мне в больницу?
— Да, — нехотя признал Дейвид.
— А я имела глупость поинтересоваться у нее, не Белинда ли это! — простонала Тесса, вспомнив, как позабавили Хелен ее вопросы.
— И заодно сообщила, что можешь узнать ночную посетительницу только по духам, — поддакнул Дейвид. — Хелен тут же перестала душиться ими, но носила флакончик с собой в сумочке и пару раз побрызгала из него в твоей комнате в Стэффорд-Хаусе.
— И в туалете ресторана, где мы обедали, — догадалась Тесса.
— В чем еще она созналась? — хмуро спросил Мэтт.
— Ну… — Дейвиду не хотелось перечислять «подвиги» жены, но пусть уж Мэтт услышит правду от него, а не от Хелен. — Она подсунула Тессе в комнату фотографию, на которой ты запечатлен с Сью Долтон. А также взяла твое кольцо, — добавил он, обращаясь к Тессе. — Но потом сообразила, что пропажа перстня вызовет большой переполох, да и носить его она не сможет. Поэтому Хелен просто переложила его в другое место.
— И побрызгала духами в моей комнате, — дополнила Тесса, со стыдом вспоминая тот ужасный день, когда обвинила Сью в воровстве. — Я ведь и впрямь думала, что схожу с ума.
Мэтт крепче прижал ее к себе и стал гладить по волосам, пока Тесса не прекратила дрожать.
— Извини, Дейвид, но Хелен не должна уйти от расплаты, — сердито сказал он. — Слишком много боли она причинила людям.
— Я не вправе запретить тебе обратиться в полицию, но прошу, не делай этого, — умоляюще произнес Дейвид. — Я ведь по-прежнему люблю свою жену, несмотря на все ее прегрешения.
Мэтт тяжело вздохнул и вопросительно взглянул на Тессу.
— Я не хочу мстить. И даже не хочу, чтобы Хелен понесла наказание, — медленно сказала она. — Мне почти жаль ее, но я не могу всю оставшуюся жизнь трястись от страха, опасаясь, что Хелен опять начнет строить мне козни. Или Эбби.
— Эбби? — Мэтт вздрогнул.
— Да. Думаю, ты был прав, когда сказал, что Хелен приревновала к ней отца. Я убеждена, Хелен сама разбила ту статуэтку. Эбби твердила, что не виновата, и я тогда полагала, что она имеет в виду, будто случайно выронила фарфоровую фигурку, но теперь думаю, что это Хелен намеренно расколола ее, а вину свалила на Эбби.
— Господи, да она же ненормальная! — воскликнул Мэтт, вспомнив, как рыдала малышка.
— Согласен. Ее нужно не наказывать, а лечить, — ухватился за новую возможность Дейвид. — В Австралии я покажу ее психиатрам, и, если врачи сочтут нужным, Хелен отправят в больницу. Не предпринимай скоропалительных действий, Мэтт. Как только ты уведомишь полицию, обратной дороги не будет.
— Да, знаю. Но прежде чем что-то решить, я должен поговорить с Хелен, — сказал Мэтт, голосом и мимикой выражая полнейшее отвращение к предстоящей встрече с сестрой. — Прямо сейчас и поеду. Откладывать нечего. — Он нехотя отстранился от Тессы. — Не волнуйся, дорогая, ладно? Ты под надежной охраной, так что спи спокойно.
— Спасибо, но я и не волнуюсь. Правда.
Тесса чуть приподнялась на кровати, целуя мужа на прощание. Она была уверена, что ей ничто теперь не угрожает, поскольку Хелен в данный момент заперта на чердаке, а вскоре уже будет находиться либо на пути в Австралию, либо в тюрьме. Тесса больше склонялась к первому варианту, справедливо полагая, что Мэтт вряд ли решится вовлечь власти в сугубо семейный скандал. Ему будет неприятно вмешательство сотрудников полиции, которые, безусловно, станут задавать нескромные вопросы, пытаясь докопаться до сути дела. К тому же Мэтт прекрасно понимал, что судебное разбирательство просто убьет его родителей.
— Ладно, пора кончать с этим делом.
Мэтт взглянул на Дейвида, и мужчины покинули палату. Мэтт на минуту задержался в коридоре, давая указания сменщику Джеффа Ролинза, и затем проследовал за Дейвидом на автостоянку. В Гранж-Фарм они ехали каждый на своей машине. На пороге дома Мэтт, готовясь к встрече с Хелен, призвал на помощь всю свою выдержку и самообладание.
Они молча преодолели два пролета лестницы, ведущей к чердаку, которым хозяева почти не пользовались. Помещение под крышей не отапливалось, и Дейвид, отпирая дверь, ожидал найти жену трясущейся от холода, заплаканной и подавленной. Сколь мало я знаю Хелен! — только и успел подумать Дейвид, стремительно уклоняясь от ухоженных длинных ногтей, которыми она метила ему прямо в глаза.
— Гад! Скотина! — визжала Хелен. — Как ты смеешь! Это тебе так не пройдет! Ты…
— Хелен, прекрати! — Дейвид схватил жену за запястья и завел руки ей за спину.
Тут она заметила Мэтта и в одну секунду из фурии превратилась в жертвенного агнца.