заметил Кагар. Девушка бросила на Каду быстрый ревнивый взгляд и проскользнула в комнату прорицателей. Динха доверяла ей, Льешо – нет. Болезненная шишка на затылке напоминала об осторожности. Однако подумать как следует о красавице Кагар не удалось – братья тут же создали требующую немедленного решения проблему.
Льюка и Балар плечом к плечу стояли как раз между зубов каменного дракона, словно стремились сдержать напор новых товарищей Льешо. Принц все еще сидел на лошади, и с ее высоты братья казались очень маленькими. Он даже встряхнул головой, пытаясь прогнать навязчивую картину: с громким стуком смыкаются неровные каменные зубы, и лица братьев заливает кровь. Образ тревожил, пугал. Какая роль отведена Дракону Каменной Реки в тех снах, которые связывают принцев Фибии с этим местом?
Братья, разумеется, не знали и не могли знать, куда именно завели Льешо мысли, а потому сверлили его суровыми, неприязненными взглядами.
– Только полный дурак способен отправиться в пустыню, не подготовившись как следует, – ворчал Льюка. – Не дождавшись тебя, мы решили, что ты или погиб, или заблудился. Смотри, тебе еще предстоит извиняться перед Динхой и теми людьми, которых послали тебя разыскивать.
– Я был не один, а с Харлолом, – возразил Льешо, однако этот аргумент вызвал у братьев лишь презрительную усмешку.
– Ты идешь по жизни словно лунатик, Льешо. Людям трудно с тобой общаться.
– Ну так не подходите слишком близко, раз вам трудно. Льюка покраснел, словно его обидели, и собрался было продолжить спор, но тут вмешался Хабиба:
– Все это правда, Льешо. Умей достойно принять поражение.
Балар тут же перенес гнев на мага, тем самым освободив Льешо и от излишнего внимания братьев, и от забот колдуна ее сиятельства.
– Вы нарушили безопасность Динхи.
Балар произнес эти слова спокойно, словно констатируя факт, а не обвиняя, – точно так же, как и его стремление защитить толкователей снов было искренним, а не показным.
Не обращая внимания на не слишком ласковую встречу, Хабиба соскользнул с коня и склонился в уважительном поклоне. Льешо порадовался, что Балар без лютни – жизнь уже доказала, что этот инструмент годится не только для игры, но и для драки. А волшебник даже в самые благополучные времена отличался не слишком покладистым нравом и острым языком – вполне мог сгоряча превратить Балара в верблюда, а потом извиниться. Тактика далеко не самая приятная, особенно там, где люди славились умением жить во сне. К счастью, все обошлось благополучно: брат не был вооружен даже музыкальным инструментом, а любезные манеры Хабибы свидетельствовали о его благих намерениях.
– Тебе незачем меня бояться, принц. Я почитаю и саму Динху, и ее сновидения. – Произнеся это достойное приветствие, Хабиба знаком приказал своим людям спешиться. – Прошу оказать гостеприимство моим воинам: дать воду лошадям и прохладное место отдыха людям. Я же должен засвидетельствовать свое почтение Динхе. Едва взойдет Великая Луна Лан, мы тут же отправимся в путь.
Разумеется, братья не могли не увидеть за спиной Хабибы соотечественников, одетых в мундиры благородных телохранителей – тех самых, которые защищали их в детстве. Льюка выразил согласие наклоном головы и жестом попросил подойти ташека-конюха. Однако Кагар уже давно сняла мужской костюм, а Харлол вернулся на военное поприще, поэтому за дело взялся совершенно незнакомый человек. Опыт подсказывал Льешо, что нельзя выпускать работника из виду, однако Харлол, словно поняв мысли принца, остановил его прямым, решительным взглядом. Приходилось принимать ту помощь, о которой просил Хабиба; отказ означал бы оскорбление народа ташеков. Сомневаться не приходилось.
Каду поручила свою лошадь одному из военных. Остановившись перед тремя принцами, она принялась внимательно их разглядывать. Льешо быстренько поправил на себе одежду и притворился, будто мнение посторонних ему безразлично. Старшие братья встретили неодобрительный взгляд Каду настороженно.
– Эти двое скорее всего твои братья, – наконец заключила Каду с довольной ухмылкой. – Они куда больше похожи на тебя, чем Шокар и Адар, хотя я и не знаю, какие у них характеры.
Льешо с удовольствием улыбнулся бы в ответ, но улыбки не получилось, так как очень угнетала необходимость рассказывать об атаке гарнов. Совсем не хотелось разбавлять трагические события несвоевременным юмором.
– Так оно и есть, – ответил он спокойно, – могу ли я представить самого младшего из моих старших братьев – принца Балара? Балар способен противостоять противнику кинжалами своих глаз и песнями пяти струн лютни – той самой, которая на окраине Дарнэга повергла немало врагов. А это принц Льюка. Он до сих пор готов уложить меня спать после обеда, причем вместе с любимой собачкой.
Затем Льешо приступил к представлению другой стороны, и скоро враждебные взгляды братьев стали дружелюбными и почтительно-удивленными.
– Принцы, могу ли я представить вам верного помощника ее сиятельства смертной богини Сьен Ма? Это Хабиба, маг и колдун. А это его дочь Каду, она – начальник моего собственного гарнизона. Вы знаете – того самого отряда имперской гвардии, который вы оставили в руках гарнов.
– Господин Хабиба… – любезно начал Балар, но в этот самый момент приветствие было прервано сердитым возгласом.
– Что?! – вскричал Бикси, до сих пор молча стоявший рядом со Стайпсом. Сейчас он сделал шаг вперед и оказался между Льешо и его братьями. – Удивительно, как после подобного подвига Шу до сих пор не содрал с вас три шкуры! – возмущался воин, не выбирая выражений.
Даже в гневе Бикси сохранил достаточно самообладания, чтобы не выдать императорский титул Шу. Льешо последовал его примеру:
– Шу не мог ничего сделать. – Вот и настал тот самый момент, которого принц так боялся с самого Дарнэга. – В последний раз, когда я его видел, он изо всех сил сдерживал натиск трех гарнских налетчиков, пытаясь пробиться к Адару. Ни у Адара, ни у госпожи Карины оружия не было. Конечно, оба владеют искусством Пути Богини, но такому количеству врагов они противостоять не могли. Пока я отбивался от налетчиков, один из наших конюхов-ташеков стукнул меня сзади по голове. Что было потом, я не знаю.
Харлол, вставший рядом с Льешо, чтобы защищать принца, подпрыгнул при упоминании роли кузины в похищении, однако нашел в себе силы ни на кого не взглянуть. Льешо едва заметно на него покосился и продолжил рассказ: