сейчас лучше вести себя непредсказуемо. Им не придет в голову искать нас на севере.
— Почему?
— Потому что у нас нет причин скакать туда. И потому что на севере чума, и Шандос знает, что мне это известно.
— Шандос…
— Король никому не доверяет так, как Шандосу. Уверена, именно его пошлют за нами. — Она увидела огорчение на лице Алехандро, поняла, чем оно вызвано, и мягко добавила: — Он не станет вкладывать в это сердце, père. И все же он преданный рыцарь и будет делать то, что ему приказано.
— А твой брат? Он тоже примет участие в погоне?
— Может быть. Не потому, что его заботит, найдут меня или нет, — его мало волнуют дела государства. Однако он воин, хотя и растолстел в последнее время. Если он и поедет с ними, то лишь для того, чтобы почувствовать возбуждение от самой охоты. — Кэт помолчала. — Вот де Куси… это совсем другое дело. Он захочет отомстить за унижение Бенуа, к тому же наверняка не может забыть прикосновение моего ножа. Он захочет наказать меня, просто чтобы потешить свою гордость.
— Пусть приходит! — с вызовом ответил Алехандро. — Я снесу ему голову, как он Гильому Калю.
Перед глазами обоих возник образ: катящаяся по земле голова Каля в шлеме и обезглавленное тело верхом на лошади. Потом Алехандро сказал:
— Придет время, и мы сравняем счет. Сейчас нужно убираться отсюда.
Они долго и трудно скакали лесом, а потом свернули на широкую дорогу и вскоре наткнулись на указательный столб с треснувшей доской, на которой нельзя было различить ни одной буквы.
С нее свисал выцветший, превратившийся в лохмотья флаг. Алехандро потянул его на себя и расправил; в глубине складок, там, куда не попадал солнечный свет, материя была темно-серой, почти черной.
Оба знали, что означает такой флаг.
— Продолжим путь? — спросил Алехандро.
— Да.
Вскоре им попалась деревушка, покинутая жителями.
— Вряд ли все ушли на праздник, — с горечью сказала Кэт.
— Ты права, дочь. Думаю, что нет.
На деревенской площади Алехандро спешился, повел коня за собой и остановился перед маленьким домом; дверь была широко распахнута, но внутри никого не оказалось.
Он быстро осмотрел дом и вышел наружу.
— Такие уединенные места всегда вызывают ощущение покоя, но не это. Сердце вздрагивает при мысли о том, что случилось с жившими здесь людьми.
— У меня такое чувство, будто мы вторгаемся, куда не следует, — ответила Кэт. — Поскакали дальше, père. Мне здесь не нравится.
Они помчались по той же дороге, которая становилась все более запущенной. Примерно спустя полчаса перед ними возник небольшой особняк.
Алехандро снова слез с коня и привязал его к ветке дерева.
— Если особняк тоже покинут, можно остановиться в нем. Здесь легче спрятаться, чем в маленьком доме. И уж точно, спать удобнее, чем в лесу. Пойду взгляну. Оставайся здесь.
На полпути к особняку он обернулся и посмотрел на Кэт, как будто опасаясь оставлять ее одну. Она разгадала выражение его лица и сказала:
— Иди. Но возвращайся как можно скорее.
На обитой деревянными планками двери висел колокольчик; Алехандро позвонил и замер в нервном ожидании. Потом позвонил снова, но, как и прежде, никто не вышел, чтобы впустить его. Он толкнул дверь, и, к его удивлению, она легко открылась.
Мебели внутри оказалось мало, и выглядела она хуже, чем он ожидал найти в таком особняке. Быстро пройдя через несколько комнат, Алехандро не обнаружил никаких признаков обитания. Здесь была маленькая комнатка с камином, открывающаяся в другую, дверь из которой выходила в сад позади здания. Окно узкое, но коня можно было привязать так, чтобы он все время оставался на виду. В дальней части сада протекал ручей, так что они смогут напиться.
— Подойдет, — сказал Алехандро, вернувшись к Кэт и с тоской оглядываясь. — Этот дом напомнил мне тот, который я получил в дар, когда первый раз покидал Виндзор. Слишком большой для простого человека вроде меня.
Дочь нежно положила руку ему на плечо, понимая, какие горькие и одновременно сладкие воспоминания связаны для него с тем местом.
— В свете утра дом наверняка покажется не таким уж большим, и ты будешь думать только о том, как нам сбежать во Францию.
— Это точно, — согласился он. — Однако прежде чем лечь спать, нужно сделать все, чтобы сбить с толку преследователей.
Они поскакали обратно в покинутую деревню, и Алехандро все расширяющимися кругами поводил коня по деревенской площади; тот, казалось, не понимал, зачем это нужно, но слушался хозяина. Пропитав землю конским запахом, они поскакали на восток, зная, что утром продолжат путь на север. В лесу Алехандро срезал большую ветку, которую Кэт тащила за собой, пока они не вошли в ручей. Алехандро долго вел коня по извилистому ручью, и наконец они добрели до сада позади покинутого особняка.
Привязав коня, они вошли внутрь. Оказавшись в маленькой комнате, Кэт начала озираться по сторонам — словно вновь стала той любопытной девочкой, какой была в детстве. Улыбаясь, Алехандро протянул ей руку.
— Не возражаете, миледи?
Она продела свою руку под его локоть.
— Почему бы и нет, сэр?
Он повел ее по комнатам. Конечно, напряжение бегства все еще не отпустило обоих, но то, что они снова вместе, разгоняло страхи, пусть и временно. Оказавшись в зале, Алехандро поднял взгляд и задумчиво произнес:
— Какие призраки сторожат этот дом? Конечно, они должны быть здесь.
— Будем надеяться, что сегодня ночью у них хватит собственных дел.
Они поднялись по каменной лестнице. Одна комната явно использовалась для шитья и вышивания; здесь стояла большая деревянная рама, на которую, по-видимому, когда-то натягивали ткань. В другой комнате обнаружилось множество полок. Алехандро провел пальцем по осевшей на них пыли.
— Может, здесь была библиотека. — Его голос прозвучал гулко в пустоте комнаты. Он оглянулся. — Увы. Ни одной книги не осталось.
Они перешли в другую часть особняка; здесь тоже было несколько комнат, выглядевших как спальни. В одной из них Кэт опустилась на колени и вытащила из-под постели единственный маленький башмачок с развязанным шнурком. Его мог носить ребенок лет шести-семи. Она медленно поднялась и посмотрела на отца.
Он увидел слезы в ее глазах и поразился тому, как ей удавалось так долго сдерживаться.
В конюшне они нашли солому, и Кэт набила ею два матраца, хотя и не слишком плотно.
— Это далеко не пуховая перина… Боюсь, я обленилась, père. Даже самый непослушный королевский ребенок живет в роскошных условиях. — Она с улыбкой посмотрела в глаза Алехандро. — Но как бы я ни скучала по удобствам, свобода лучше.
Прежде чем лечь под тонкое одеяло, она стянула ботинки, но поставила их рядом с постелью — на случай, если придется быстро одеться и снова спасаться бегством. Потом она повернулась на бок и посмотрела на Алехандро.
— А теперь, пока мы отдыхаем, расскажи мне о сыне.
— О нем можно рассказывать часами, — начал Алехандро. — Он сильно похож на тебя, хотя, по- моему, больше все же напоминает отца, насколько я его помню. Высокий для своего возраста — по крайней мере, кажется таким среди евреев в Авиньоне — и сильный, конечно, на свой детский лад. Волосы