Но эта ночь при мне светлей». Зовите беглую домой, Зовите песни петь со мной! Она богатства презирала И, оживляя круг друзей, Порой лукаво рассуждала, Порой смеялась без затей. Мы ей беспечно предавались, До слез смеялись всем кружком. Умчался смех — в глазах остались Одни лишь слезы о былом… Зовите беглую домой, Зовите песни петь со мной! Она восторг и страсти пламя В сердцах вселяла молодых; Безумцы были между нами, Но не было меж нами злых. Педанты к резвой были строги. Бывало, взгляд ее один И мысль сверкнет без важной тоги, И мудрость взглянет без морщин… Зовите беглую домой, Зовите песни петь со мной! «Но мы, мы, славу изгоняя, Богов из золота творим!» Тебя, веселость, призывая, Я не хочу поверить злым. Без твоего живого взгляда Немеет голос… ум бежит… И догоревшая лампада В могильном сумраке дрожит… Зовите беглую домой, Зовите песни петь со мной! Перевод В. Курочкина

Конец стихам

Конец стихам, как ни кипит желанье! Старинной силы в рифмах нет моих. Теперь мне школьник страшен в состязанье, По пальцам составляющий свой стих. Когда, как встарь, мой голос начинает Беседу с сердцем в глубине лесов, Родной их шум мне прозой отвечает… Меня покинул светлый дар стихов. Конец стихам! Как осенью глухою Поселянин в увядший сад идет И смотрит: под последнею листвою Не притаился ль где забытый плод, Так я хожу, ищу. Но все увяло; На дереве ни листьев, ни плодов: Корзины не наполнить, как бывало… Меня покинул светлый дар стихов. Конец стихам! Но я душой внимаю Зов бога к вам, поникшие сердца: «Воспрянь, народ, тебя провозглашаю Отныне я наследником венца!» И радостен, и полон веры ясной, Тебе, народ-дофин, я петь готов О милости и кротости… Напрасно! Меня покинул светлый дар стихов. Перевод М. Л. Михайлова

Муравьи

Муравейник весь в движенье, Все шумит, кричит, снует.
Вы читаете Песни
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату