Нет, нет, нет! Нет, ты не Лизетта. Нет, нет, нет! Бросим имя это. Ты цветком цвела, Пела вольной птицей. Но тогда была Бедной мастерицей. Нет, нет, нет! Нет, ты не Лизетта. Нет, нет, нет! Бросим имя это. Как дитя, проста, Сердца не стесняя, Ты была чиста, Даже изменяя… Нет, нет, нет! Нет, ты не Лизетта. Нет, нет, нет! Бросим имя это. Но старик купил Сам себе презренье И — позолотил Призрак наслажденья. Нет, нет, нет! Нет, ты не Лизетта. Нет, нет, нет! Бросим имя это. Скрылся светлый бог В невозвратной дали… Он швею берег Вы графиней стали. Нет, нет, нет! Нет, ты не Лизетта. Нет, нет, нет! Бросим имя это. Перевод В. Курочкина

Зима

Птицы нас покинули давно, Холода их выгнали из дому; По лесам и по полю пустому Зимнее ложится полотно. За окном ночных ветров угроза, На стекле — серебряная роза, Дверь скрипит от жгучего мороза, Пес мой дрогнет даже у огня. Мы разбудим, милая, с тобою Огонек, что дремлет под золою. Жарче, жарче поцелуй меня! Путник неразумный, бедный конь, Возвращайтесь к дому поскорее! Стужа к ночи сделается злее, Слишком уж злорадствует огонь. Не хочу идти я на уступки. Да и Роза в серебристой шубке Мне, смеясь, протягивает губки, Пылкую мечту мою дразня. Пальчики твои как лед осенний! Сядь ко мне скорее на колени, Жарче, жарче поцелуй меня! Сумерки сгустились. У окна Ночь проходит в траурной одежде, Но любовь к нам, Роза, как и прежде, Явной благосклонности полна. Вот в окно еще стучится пара. Жанна! Поль! Входите без удара. Нам ли вчетвером не хватит жара Молодости, пунша и огня? У камина предадимся лени. Сядь ко мне скорее на колени, Жарче, жарче поцелуй меня!
Вы читаете Песни
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату