Чья-то рука дотронулась до его лба, откидывая волосы с его лица.

'Нет, вы не умерли' — произнес женский голос. Он не звучал излишне заботливо, но Даламару подумалось, что она очень старалась придать своему голосу подобное выражение — 'Хотя я и не буду обвинять вас, если вы себя чувствуете как будто на самом деле мертвы'.

Даламар открыл глаза и перевернулся на спину. Он находился в маленькой комнате, в которой из мебели были только стул да письменный стол. Возле кровати стояла женщина, высокая и красивая. Человеческая женщина, как ему показалось. Её волосы, цвета чистого серебра, были переплетены множеством блестящей нитей, сверкающих в солнечном свете. Она носила бархатную черную мантию, усеянную алмазами и рубинами и её пальцы искрились, унизанные бриллиантами. Её лицо было немного настороженным. Он знает её! Он видел её в Истаре, только тогда она была моложе… и её звали… её звали Кесела. Он убил её. Или она убила его? В Истаре…

Он закрыл глаза, пытаясь побороть сухость во рту.

Спокойно. Никто никого не убил. По крайней мере уж точно не в уничтоженном Истаре.

'Моя госпожа' — сказал он — 'Как долго я был болен?'

'Вы не болеете' — сказала женщина — 'Всё, что вы пережили, было иллюзией. Иллюзия в иллюзорном мире. Я,' — она криво улыбнулась, — 'Я не Кесела. Я позволила, чтобы в иллюзии было использовано моё лицо в молодости. Я — Ладонна. Вы можете сесть и выпить немного вина, которое я вам принесла?'

Ладонна! Даламар подумал, что ему будет стоить серьезных усилий попытки сесть на кровати, но неожиданно для себя самого легко поднялся и сел, прикрывшись синим одеялом. Женщина улыбнулась его скромности.

'Мне доводилось видеть куда более серьезные вещи, чем ваше тело, Даламар Арджент' — Она наблюдала, как он отпил вино и затем сказала — 'Поздравляю. Вы прошли Испытание.'

Он прошел, теперь он вспомнил малейшую деталь Испытания, повторение заклинаний, путешествие через Истар. И кражу Глаза Дракона, который уничтожит его короля и разорит его королевство. Он позволил совершиться этой краже, хотя был в состоянии предотвратить ее. В иллюзорном мире он сделал это ради магии, хотя и горько сожалел об этом. Но все же, раздумывая над этим, он понял что и в реальном мире сделает все, чтобы защитить целостность Испытаний и целостность высшего волшебства.

'Да,' — сказал он, отставляя кубок. — 'Я был Испытан. Я помню. И результат оказался не слишком хорошим.'

'Вы так думаете? Интересно.'

Ароматы ладана и лаванды витали вокруг них, ароматы сказочного Сильваноста в дни перед тем, как сон короля уничтожил его.

'Так значит я не провалил экзамен?'

'Вы не слишком почтительны по отношению к своим учителям, но нет, вы не провалили экзамен. Мы не ставили перед вами каких-то определенных задач, молодой маг. Мы только хотели узнать, квалифицированы ли вы и насколько вы преданы магии. Теперь мы все знаем. Как вы себя чувствуете?'

Оцепенелым, утомленным и запутавшимся. Вот как он себя чувствовал, но он не будет этого говорить ни ей, ни кому-нибудь другому.

'Я слышал, моя госпожа, что те маги, которые проходят Испытания, выходят из них со шрамами. Я не вижу ни одного на своем теле.' — Он махнул рукой вдоль своего тела. — 'И я даже не чувствую ни одного.'

Ладонна пожала плечами.

'И теперь вы считаете, что вы чудо света, единственный маг на Кринне, прошедший Испытание и не получивший отметины на теле?'

Как вороньи крылья, черные воспоминания о пережитой иллюзии накрыли его. Он был тем, кто позволил Лораку Каладону свободно унести артефакт, который разрушит самое красивое королевство на Кринне. Нет, он не вышел из Испытания без отметин. Это были шрамы, которые нельзя было увидеть невооруженным глазом.

Ладонна решила сменить тему разговора.

'Теперь скажите мне вот что, Даламар Арджент. Вы чувствуете себя достаточно сильным, чтобы идти в мир и совершенствоваться в магическом искусстве?'

Даламар Арджент. Она дважды так назвала его и каждый раз это имя жгло его как огнём.

'Моя госпожа' — произнёс он с знаменитым эльфийским достоинством, — 'Меня звали Даламар Арджент до тех пор..' — до тех пор, пока его не посчитали персоной нон-грата в Сильванести, — 'до тех пор, пока я не переселился в Тарсис. Теперь меня зовут Даламар Найтсон.'

Она отвернулась от него, как если бы вопросы его имени волновали её не больше паутины на потолке. Подойдя к двери, она обернулась через плечо:

'Слуги забрали вашу одежду, чтобы выстирать и вычистить. Замену ей вы найдёте в сундуке, а ботинки стоят под кроватью. Можете отдохнуть некоторое время, но в первый час после полудня вы должны быть в Зале Магов. Вас будут ждать, Даламар Найтсон.'

Больше она не произнесла ни слова и растворилась в воздухе, не воспользовавшись дверью. Не прошло и мгновения, как о присутствии чародейки напоминали лишь ароматы её духов и рассеивающиеся блики от её унизанных драгоценностями пальцев.

**

Они встретились, все трое, в обширном Зале Магов. Главы Лож собрались на совещание. Их голоса отзывались тихим эхом, дыхание шелестело по стенам до самого потолка. Они встретились, будучи твёрдо уверенными, что секретный вопрос, который они собрались обсудить, останется в суровой тайне, как если бы они переговаривались телепатически. Об этой тайне, однако, знал и кое-кто другой, хотя трое магов никогда никому о ней не говорили. Под мраморным полом, внизу, в катакомбах, находилось последнее пристанище магов, которые многие годы приезжали сюда умирать или завещали, чтобы их тут похоронили. Оттуда мёртвые наблюдали за живыми и никто не беспокоился об этом, так как мертвецы — лучшие хранители секретов.

Холодный, белый свет сиял с потолка, неподвижно, не давая не малейшей тени на обширный зал. Он освещал двадцать высоких кресел из полированного дерева. Семнадцать из них образовывали полукруг, а три оставшихся стояли в пределах этого полукруга. Одно кресло, высеченное из твёрдого гранита, серого с черными проплешинами, стояло, возвышаясь над остальными.

Свет от камина мог бы смягчить вид двадцати кресел из красного дерева, но этого не происходило. Гранит самого высокого кресла, на котором будет сидеть Глава Конклава Магов, казался ещё более холодным, чем был на самом деле.

Главы Лож не торопились присаживаться на свои кресла, а бродили по залу в задумчивости. Бледный свет заставил мантию Пар-Салиана казаться матово-белой, как похоронный саван, черный бархат Ладонны напоминал безлунную ночь, а мантия Юстариуса, Главы Ложи Красных Мантий, казалась кроваво-красной. Юстариус вошел, хромая на одну ногу, так как если некоторые маги выходят из Испытания целыми, то остальные нет.

'Ладонна, я говорил это раньше и повторяю сейчас: вы заставляете нас очень рисковать, задерживая реализацию нашего плана. Маг Даламар прошел Испытание. Он вышел из него живым. Что ещё вы хотите?'

Ладонна рассмеялась низким, хриплым смехом. Ни один из присутствующих не принял её смех за признак веселья. Скорее за довольное рычание.

'С каких пор вы боитесь риска, Юстариус? Что-то новенькое.'

Глаза мага сузились, в них показался гнев. Ладонна улыбнулась, на сей раз более приветливо.

'Я не могу отказаться от риска, если он стоит того. Прежде чем мы пошлём этого темного эльфа в Палантас, я должна его проверить до конца.'

Юстариус ничего не ответил, всё ещё не успокоившись после приступа гнева. В тишине заговорил Пар-Салиан:

'Господа' — сказал он — 'Мы напрасно тратим время. Мы знаем, что в Палантасе затевается что-то опасное и мы решили противодействовать этому. Я уверен, что вы согласитесь, Юстариус, что мы не можем действовать наобум. Мы должны точно знать, что инструмент, который мы задействуем для реализации задуманного, крепок и остро заточен. Если мы пошлём не того человека выполнить нашу миссию, то второго

Вы читаете Даламар Темный
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату