безобразничать. Думаешь, это Горм? Ярл молча кивнул.

— Знаешь, кого я встретил третьего дня? — неожиданно усмехнулся он. И тут же ответил: — Никогда не поверишь — Ирландца!

— Ирландца? Но что он тут делает?

— А пес его… Говорит, ищет какой-то драгоценный камень, который у него то ли украли, то лисам он его потерял где-то.

— Выходит, дорогой камешек-то, — покачал головой Малыш. — Уж Ирландец не станет из-за дешевого…

— Да уж, — согласно кивнул Хельги. — Похоже, все они на этом камне свихнулись — и Ирландец, и Магн, есть тут такая девчонка… Короче, вечером сам увидишь.

Летнее солнце висело в небе желтым ослепительным шаром, дул небольшой встречный ветерок, и нагруженная добычей снеккья тяжело переваливалась на волнах.

— Дым, хевдинг! — обернувшись к сидящему на корме Хельги, крикнул кто-то из воинов, указывая острием копья на ближайший берег, вернее, на дельту небольшой речки.

— Правый борт, навались! Левый — суши, — перехватив взгляд ярла, скомандовал кормчий, и судно, повернув по пологой дуге, быстро пошло к берегу, ловко вписываясь в излучину речки. Здесь снеккья и тормознула, бурно вспенив веслами воду. Двое воинов, взяв в руки длинные копья, встали на нос — промеривать глубину, еще двое прикрывали их длинными треугольными щитами.

Через некоторое время по левому берегу, на излучине, показалась деревня, вернее, то, что от нее осталось. Все, что можно было сжечь, — горело, а кое-где уже лишь теплились угли. Дома, амбары, изгороди — не осталось ничего целого: если и не подожжено, так изрублено. Не просто так рубили — пакостили изрядно, яблоневые сады и те — словно ураган прошел, поломал. Вокруг валялись обезглавленные трупы жителей — стариков, детей, женщин, — головы их обнаружились рядом, в колодце. Хельги вдруг почувствовал, как мозг его взорвался вдруг холодом и неудержимой барабанной дробью. И вовсе не от открывшейся картины, — собственно, ничего необычного в ней, по большому счету, и не было — ну, поразвлекались малехо нападавшие, ну, порубили голов, пораспарывали животы женщинам — нет, это не было чем-то необычным… Явственно ощущалось что-то другое, какая-то несуразность, и несуразность не тщательно спрятанная или замаскированная, нет, наоборот, торчащая на виду. Но что же? Конечно же… Обернулся:

— Малыш, ничего необычного не заметил?

Снорри пожал плечами. Пепелище как пепелище, ничего особенного, бывало и повеселее. Если вот только…

— Головы здорово срублены, — внимательно осмотрев трупы, сказал он. — Одним ударом.

Хорошо, — кивнул Хельги. — Еще что? — Немного подсказал, видя, как Снорри озабоченно чешет затылок здоровой левой рукой: — Повнимательней взгляни на убитых.

Озабоченное лицо Малыша озарилось улыбкой:

— Убиты только женщины, старики и дети. Очень мало мужчин, воинов.

— Именно! — Молодой ярл задумчиво озирал сожженную деревню. Тем самым нездешним взглядом, от которого у Снорри шли по коже мурашки. — Значит, знали, — тихо произнес он, словно разговаривая сам с собой. — Знали, что мужчин не будет… А почему их нет? Гм… Спросим у Этельреда, ведь это, кажется, одно и то же мерсийское графство, что монастырь, что эта деревня.

— Куда делись мужики? — Отец Этельред внимательно посмотрел на ярла. С чего бы это ему интересоваться грязными, вонючими мужиками. — Какие мужики — свободные кэрлы или лэты?

— А пес их… — Хельги почесал голову. — Скорее, кэрлы… Не может же вся деревня ходить в лэтах? Там же ни монастыря рядом, ни поместья какого-нибудь тана.

— Много ты понимаешь, — буркнул про себя аббат. — Если нет поблизости укрепленного замка, это еще не значит, что в округе нет тана, — уже громче добавил он. — А кэрлы из той деревни наверняка ушли в фирд, что собрал вчера господин Гильдебранд, местный глафорд.

— Куда ушли? — переспросил ярл, отпивая прохладный эль из предложенного аббатом кубка.

— В фирд. Ну, ополчение. Гильдебранд иногда собирает их, во главе с вожаками, ну, проверяет, имеют ли кэрлы хоть какое-то оружие и не разучились ли им действовать. Из соседних деревень тоже все кэрлы туда ушли, в Эйстингс, к Гильдебранду. Да тот не будет их долго держать, завтра вернутся — скоро страда все-таки… К чему бы такие вопросы, ярл? — отец Этельред подозрительно взглянул в глаза собеседнику.

— Да так… — уклонился от прямого ответа тот. — Есть тут кое-какие подозрения.

Снаружи звякнул колокол, и настоятель, выпроводив язычника-ярла, поспешил к вечерней молитве. А вокруг догорал теплый августовский вечер с прозрачным воздухом, полным запахом жнивья, и плавившимся в колоколах горячим оранжевым солнцем. Хельги и Снорри медленно брели от монастыря к лугу. Брели просто так, безо всякой цели, вечерня их, как язычников, не очень прельщала.

— Вижу, нешуточные заботы омрачили твое чело, ярл! — насмешливо произнес попавшийся на пути Ирландец. Вот уж кого молодой ярл хотел меньше всего лицезреть, так это его. Хотя, конечно, была в этой истории с камнем какая-то тайна, словно бы недосказанность, хотя вроде бы и очень подробно рассказал ее Ирландец, кляня, на чем свет стоит похитивших драгоценность воров, один из которых, по его словам, был самым натуральным паломником. Правда, Магн — ярл это видел — не очень-то поверила Ирландцу. Что ж, надо будет ее подробнее расспросить, вдруг да всплывет еще где-нибудь этот дурацкий камень. А Ирландец… нет, доверять этому парню нельзя.

— О, и славный Снорри здесь? — деланно удивился Конхобар, взглянув на спутника ярла, — о том, откуда и кто прибыл с Хельги, он давно уже знал во всех подробностях от того же Оффы, родной брат которого нанялся в дружину. — Поистине, сегодня день встреч. Местные говорят, даны сожгли соседнюю деревню, — как ни в чем не бывало продолжал он, игнорируя испепеляющие взгляды. — Впрочем, не все этому верят.

— Вот как? — насторожился Хельги.

— Судите сами: если вся округа исправно платит данам дань, какой смысл им сжигать деревню? — Конхобар оглянулся и понизил голос: — Причем напавшие — кто бы они ни были — хорошо осведомлены о местных делах. Даже, я бы сказал, слишком хорошо. Иначе б откуда они тогда знали, что в деревне в этот день почти совсем не будет воинов?

— Случай, — невесело ухмыльнулся Снорри.

— Случай? — Ирландец внимательно посмотрел на Хельги. — Ты тоже так считаешь, ярл? Как бы нам самим не угодить под такой вот случай. А мне не очень-то по нраву, когда кто-то, имеющий и военную силу, и корабль, пристально следит за округой, за каждым ее жителем… за нами, думаете, нет? Напрасно.

— Ты сам-то что обо всем этом думаешь? — превозмогая давешнюю неприязнь, быстро осведомился Хельги. Положительно, беседа с Ирландцем начинала ему нравиться.

— Я ничего не думаю, ярл, — тут же ответил Ирландец. — Кто-то из деревенских снабжает новостями… пока еще не знаю кого, но снабжает —точно, тут и думать нечего, не бывает таких совпадений.

— Согласен с тобой, — кивнул ярл. Они и не заметили, как дошли до луга, с пересекающей его небольшой речкой.

— Искупаться бы… — вопросительно улыбнулся Снорри.

— Пожалуй, — согласился ярл. — Если тебе, конечно, не помешает рука.

— Прекрасная идея! — поддержал Ирландец, почтительно осведомившись, можно ли и ему составить компанию двум благородным викингам.

— Вода ничья, полезай, — снимая тунику, пожал плечами Хельги, бросив долгий и печальный взгляд куда-то за дубовую рощу.

«И чем его прельстила эта злючка Магн? — осторожно заходя в воду, подумал Ирландец. — Впрочем, ясно чем… — Он цинично улыбнулся своим мыслям и, набрав побольше воздуха, с уханьем присел в воду, где уже вовсю плескались Хельги и Снорри.

— Вот уж поистине словно дети! — завистливо прошептал Конхобар. — Так ведь и сколько им? Снорри — тринадцать, а ярлу нет еще и шестнадцати… или уже есть? Но вряд ли больше… Есть где развернуться Магн.

Вы читаете Первый поход
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату