шепот…
— Арфы, к сожалению, нет, — обернувшись к гостям, пожала плечами Гита. — Есть это… — Она протянула им лютню и бубен.
— Отлично, — поблагодарил бард. — Что же ты хочешь услышать, красавица?
— Что-нибудь про любовь, — усмехнулась Гита.
— Про любовь? Можно.
Кивнув, Ирландец задумчиво тронул струны.
— Это грустная песня о сватовстве короля Эохайда к Этайн, жене некоего Элкмара из Бруга. Песня о несчастной любви.
Глаза присевшей на край ложа Гиты зажглись неподдельным интересом. Все-таки очень мало было в тот век развлечений, чтобы пропустить просто так заезжих бардов.
торжественно начал Ирландец, —
Грустный мотив лютни подхватил бубен и тут же повел свою линию, вторгаясь в музыку сначала ненавязчиво, еле слышно, а затем все громче и громче.
Руки ярла словно сами собой били в бубен. Так, как никто никогда здесь не слышал. Был в этой музыке ласковый шум волн и грохот прибоя, первые шаги ребенка и топот несущихся скакунов, шелест крыльев орла и первый весенний гром. Вот он перестал играть… прислушался к чему-то снаружи, и вновь руки его ударили по туго натянутой коже, на этот раз громко, так, что отдавалось в ушах…
Звон мечей!
Хрипы убитых!
Рев летящих копий!
Удары бубна все нарастали. И вот уже Гита поднялась с ложа, не в силах противиться ритму, и закружилась, извиваясь телом.
пел Конхобар Ирландец, а Гита кружилась под ускоряющийся рокот бубна. Она, похоже, уже не слышала ни слов, ни лютневой музыки, только рваный ритм в голове, где-то в самых потаенных местах мозга.
Изможденная, она упала на ложе и уже не видела ни снявшего капюшон ярла, ни разводящего руками старого слугу, ни ворвавшихся в дом чужих воинов. Даже отца своего, Седрика, и то не узнала.
— А ты, ярл, колдун почище меня, — изумленно шепнул Ирландец. — Мы бы с тобой в паре немало заработали в королевствах Эйрина. Интересно, что на нее больше подействовало, моя песнь или твой бубен?
— Все вместе, — натянуто улыбнулся ярл и, обернувшись к Снорри и воинам Эльдельберта, спросил: — Там должен быть Теодульф, хозяин…
— Он не сопротивлялся, — покачал головой Снорри. — Хватило ума… Да, вот…
Улыбнувшись, он протянул ярлу меч… Змей Крови…
— Ты мой самый верный друг, Снорри, сын Харальда Кривые Усы, — растроганно вымолвил ярл.
Снорри ничего не ответил на это. Просто стоял и молча смотрел, как слуги Седрика уносят во двор Гиту, красавицу со змеиным сердцем. Первую женщину Снорри.
Глава 13
ВОЛКИ
Мечтать на море, чтобы дунул шквал,
Не то же ль самое, что домогаться
В аду — жары, на полюсе — прохладцы?
— Думаю, я еще смогу быть вам кое-чем полезен, — получив свои золотые, ухмыльнулся Ульва. В бесцветных глазках его стояла та самая, тщательно скрываемая, смесь наглости и алчности, что так характерна для мелких жуликов, где бы и когда бы они ни жили. Незадачливый честерский шулер явно рассчитывал подзаработать, продав компании ярла еще ряд каких-либо тайн.
— Если ты об отрезанной руке, то, увы, опоздал, — этак лениво бросил Хельги, хотя и насторожился.
— Жаль, — услыхав ответ, с досадой вздохнул Ульва. — Интересно только, от кого вы узнали про руку?
Вопрос его Хельги с нарочитым высокомерием оставил без ответа. Сам же, словно бы безо всякого дела, стал перебирать вытащенные из сумы серебряные монеты, честно полученные от Седрика.
Они — ярл, Ирландец и Снорри — сидели на крутом обрыве холма, прямо над речкой Ди, в этом месте неожиданно широкой, даже широчайшей по местным меркам — до другого берега было, пожалуй, с полмили. Ниже по течению реки располагались причалы — рыбацкие и торговые, — где покачивались пришвартованные корабли Седрика. Один из них — пузатый кнорр под названием «Око Единорога» — должен был завтра поутру отплыть в Ирландию, в место, которое поселившиеся там соплеменники Хельги и Снорри назвали Дуб-Линн — Черная Гавань. Назвали по цвету реки, на берегу которой и выстроили укрепление — около местного поселка, что называли Город Бродня Плетней, — а уж затем рядом под защитой высоких башен стали селиться и бродячие ремесленники, и крестьяне, и торговцы всяческой