выход этой книги и никогда о ней в разговорах с автором не упоминавший, вдруг жестом фокусника достал ее из-за спины.
— Надпиши мне! — попросил он гордо.
— Конечно, пожалуйста! — ответил польщенный автор. Он раскрыл книгу и на первом листе увидел сделанную его почерком незатейливую надпись: «Хаиму». Далее — подпись и дата.
Ничего, решил автор, распишусь на титульном листе и перевернул страницу. Следующий лист был, насколько возможно аккуратно, вырван из книги. Вернувшись на предыдущую страницу, автор дополнил имеющийся автограф. Теперь в нем значилось: «Хаиму, Моше, всем дорогим читателям…» Дату перечеркнул и проставил текущую. Мучительная попытка спящего вспомнить, кому из знакомых Хаима он подарил эту книгу и какую сделал надпись на титульном листе, привела лишь к тому, что сонливый автор был вытряхнут из ночных видений.
И что же он делает, когда не спит? Обычно — грезит.
ПОСЛЕ ЭПИЛОГОВ. ПРИСНИВШИЕСЯ АВТОРУ ОТЗЫВЫ
Нахальная книжечка, с восточным узором поверх профанации русского наследия, свидетельствующая о попытке создания еврейской сатиры не только на Россию и русских, как это принято было до сих пор у еврейских авторов, но и на своих соплеменников и Еврейское Государство, нежная поэтизация которого, видимо, представляется автору выполненной ненавязчиво и со скромным достоинством.
Кащеево-Нетощева, писатель.
Шнобельберг, поэт.
Примечания
1
Тель-Авив — большой город.
2
Внук еврея по законам Израиля обладает правом на репатриацию.
3
Через час сорок пять минут — в Старом Яффо, пожалуйста.
4
Дай мне номер своего сотового телефона, пожалуйста. Я позвоню и скажу тебе, где в точности я нахожусь.
5
Вот это.
6
ШАБАК — «Шерут битахон клали», общая служба безопасности Израиля, выполняющая функции контрразведки и обеспечения внутренней безопасности на территории страны.
7
Как называется этот спортивный снаряд?
8
Эвфемизм — нейтральное слово, используемое в текстах и публичных высказываниях для замены других, считающихся неприличными, например: «полуфранцуз» вместо «еврей».
9
Небольшой городок в пустыне Негев, где расположен израильский ядерный центр, часто именуемый в шутку текстильной фабрикой в связи с проводимой правительством политикой неопределенности в отношении ядерного потенциала страны.
10