– В колледже, а потом работала в туристической фирме в Афинах – водила англичан по Парфенону и знакомила с другими достопримечательностями. Еще я знаю итальянский. Ну, что вы решили? Возьмете меня с собой?
– Понимаешь, это сопряжено с риском, – возразил Тиллер. – Да и потом не может так получиться, что к тебе привяжутся коллаборационисты?
– Если они об этом прознают, обязательно привяжутся, но я приму меры к тому, чтобы о моем путешествии никто не узнал. Если меня будут спрашивать, мама скажет, что я больна.
– Мне кажется, Тигр, что ты ей нравишься, – заключил Ларсен, когда сержант пересказал ему разговор с Анжеликой. – Но как бы то ни было, у меня нет ни малейшего желания ставить Кристофу в неудобное положение, а искать кого-то еще у нас просто нет времени. В общем, иного выхода у нас нет.
Ларсен взглянул на Бальбао, присутствовавшего при их беседе, и тот согласно кивнул, хотя было видно, что такое решение не вызывает у него большого энтузиазма. Женщин старались не приглашать на борт корабля, поскольку считалось, что они приносят несчастье, но в данном случае не было альтернативы.
– Если она действительно знает эти острова и сможет помочь, с моей стороны возражений нет, – сказал Бальбао.
С наступлением темноты появилась Анжелика в одежде своего отца и полотняной кепке, попросила навигационные карты и спустилась в кают-компанию, чтобы с ними ознакомиться. Тем временем погрузили на борт снаряжение патруля, включая специальный костюм для Барнсуорта, а также оружие и боеприпасы для гарнизона Пископи. Через час корабль вышел в море.
– Что ж, ребята, я бы вам советовал лечь спать, пока есть такая возможность, – сказал Тиллер своей команде. – В ближайшие пару дней отдыха вам не обещаю, а меня найдете на мостике, если потребуюсь.
В целях экономии горючего и чтобы не поднимать при быстром ходе у носа белый бурун, который мог бы выдать их присутствие немецкому морскому патрулю, шли на одном двигателе. Но даже при этом Сими вскоре превратился в тонкую темную линию на горизонте за кормой. Бальбао с биноклем ночного видения всматривался вперед, чтобы избежать неожиданностей. Рядом с ним на мостике находилась Анжелика, держа в руке навигационную карту. Глядя на нее, Тиллер задавался вопросом, почему это некоторые девушки выглядели еще более привлекательными в мужской одежде?
Через час матрос принес им кружки с эрзац-кофе. На вкус Тиллера, пить это варево было практически невозможно, но было прохладно и от горячего напитка становилось несколько теплее.
Бальбао и Анжелика тараторили по-итальянски, а потом девушка притронулась к руке Тиллера и спросила:
– Вам, насколько я понимаю, нужно подойти близко к берегу?
– Да, нужно быстро выгрузить снаряжение, оружие и прочее.
– Тогда остается только одно место. Вот здесь.
Она посветила фонариком на карту и указала пальцем на выступ у северной оконечности острова.
– Капитан хотел бы подойти к причалу, но там небольшая глубина. Скажем, для каика моего отца достаточно, но военный корабль пришвартоваться не сможет.
– А там, где ты предлагаешь, достаточно глубоко?
– Конечно. Но это плоская скала, которая выдается далеко в море, и подойти к ней можно только по спокойной воде.
– А как ты думаешь, сегодня спокойно?
– Мельтеми сегодня не будет, – уверенно заявила Анжелика.
– А вы что скажете, капитан? – спросил Тиллер у Бальбао.
– Посмотрим, – неопределенно ответил тот.
Дождавшись момента, когда девушка не могла его услышать, капитан поделился с сержантом своими сомнениями:
– У нас хорошенький лоцман, спора нет. Но можно ли быть уверенным в том, что она знает свое дело?
Пископи уже четко вырисовывался на горизонте, и Бальбао приказал сбавить ход до минимума, так что корабль тихо скользил по гладкой, как стол, воде. Когда они приблизились к заливу Ливадия, возле которого располагался штаб итальянского гарнизона, команда заняла боевые посты.
Тиллер спустился вниз, разбудил свою команду и велел пока на палубу не выходить, потому что там и без того было не повернуться. Барнсуорту приказал надеть костюм для надводного плавания и подняться на мостик и там представил его Бальбао.
– Этот человек – профессиональный пловец. Он может сплавать к берегу и проверить глубину у причала. Вам не придется даже останавливаться, просто пройдете рядом. А пока он делает свое дело, разведаем ситуацию у выступа скалы.
– А каким образом он измеряет глубину? – изумился Бальбао.
В ответ Барнсуорт вытащил из кармана своего костюма прибор, похожий на рыболовную снасть, и протянул капитану, который стал изучать незнакомый предмет.
– Это что же такое? – спросил Бальбао. – Удочка, что ли?
– Почти, – ответил Барнсуорт. – Разница в том, что к леске прикреплены свинцовые грузила, и я могу определить глубину под водой или в темноте. Эти приборы используют группы разведчиков, перед которыми стоит задача определить глубину воды у побережья, где предполагается высадка десанта.
Бальбао удовлетворился этим пояснением, и корабль медленно вошел в гавань. На берегу не было никаких признаков жизни. Видимо, солдаты гарнизона крепко спали.