— Но почему герцог был так недобр к вам? — Джанина рухнула на стул. — Он же мужчина, а вы нравитесь всем мужчинам.

— Он видел, как много неприятностей я доставила Елене. Он считает, что я — грубая и эгоистичная, и он описывает меня всеми плохими словами, которые ты только можешь придумать.

— Но это несправедливо, в вас много и хорошего.

— Ох, Джанина, надеюсь, что так, но герцог не знает меня с другой стороны. Лорд Дэвид поначалу обращался со мной так же. Наверное, это справедливо, если учесть, как сильно я осложнила Елене жизнь.

«И Уильяму тоже. А теперь и Дэвиду».

— Что вы будете делать? — в полном отчаянии спросила Джанина.

Мия посмотрела на сестру, она боялась, что потеряет и Джанину.

— Как только Елена родит и оправится после родов, я уеду. Попробую узнать, можно ли мне вернуться в Сэндлтон и пожить там до моего совершеннолетия. Если Елена не настолько мне доверяет, чтобы отпустить, тогда я попрошу разрешения пожить в домике для гостей до тех пор, пока не смогу получить свои деньги и уехать.

Мия думала о предстоящем годе с ужасом. Он будет для нее наказанием, но она заслужила это наказание, если по ее вине Дэвид потерял шанс на успех своего предприятия.

— А когда придет время, думаю, я все равно поеду в Бат. Уж точно не в Лондон. И найду себе компаньонку.

Мия была полна решимости найти способ жить независимо, даже если для этого придется пойти на компромисс.

— Я и Ромеро поедем с вами.

Джанина взяла руку Мии в свои ладони.

— Спасибо, Нина, но, наверное, тебе сначала следует поговорить с Ромеро.

— Мы уже говорили. Он знает, что вы — моя единственная родственница, и я вас не брошу. Никогда не брошу!

Такая преданность Джанины значила для Мии очень много.

— Но прежде чем я что-нибудь сделаю, я должна узнать, какое решение герцог принял по поводу фабрики. Если герцог не поддержит Дэвида, я должна найти способ заставить его передумать. Мне нужно разработать какой-то план.

Продолжить разговор не удалось: в комнату вбежала запыхавшаяся молодая горничная. Она возбужденно протараторила:

— У герцогини начались роды! Ребенок рождается!

Все в замке пребывали в ожидании. Первые три часа прошли без событий. Слуги выполняли необходимые работы, но потом одна из горничных разбила вазу, а лакей опрокинул рыцарские доспехи. На четвертом часу ожидания две горничные поспорили из-за чего-то так, что довели друг дружку до слез, а одна из служанок на кухне обожгла руку.

В конце пятого часа, когда половина рабочего дня уже прошла, Уинтроп отпустил приходящих слуг по домам, а остальных отправил помогать экономке полировать серебро. Никто не жаловался.

Над всеми, как призрак, витало мрачное воспоминание о последних родах в этой семье. Первая герцогиня не пережила ночь.

В доме становилось тише. Мия вдруг поняла, что рождение ребенка затрагивает их всех, а не только герцога и его жену. Все под этой крышей и в городе Пеннсфорде молились за благополучное рождение следующего Пеннистана.

Они с Джаниной ждали в гостиной, пытаясь убедить друг друга в том, что Елена разрешится от бремени благополучно. Женщины обычно благополучно рожают, а не умирают. Но, как сказал мистер Новинс, женщины слишком хорошо понимают, что жизнь и смерть разделяет лишь один вздох. Каждый раз, когда Джанина говорила что-нибудь ободряющее, Мия вспоминала, что дочь регента умерла в родах, а ее собственная мать так никогда до конца и не оправилась от родов. Когда до обеда оставалось еще несколько часов, Мия сказала, что пойдет в детскую посмотреть, как Алисия и Рекстон приготовились к появлению нового братика или сестренки.

Детская представляла собой просторные и светлые апартаменты, даже в дождливый день они выглядели гостеприимными. В главной комнате стояла прочная мебель и имелся большой участок открытого пространства, где пол был устлан толстым ковром — идеальное место для того, чтобы поваляться, покувыркаться, во что-нибудь поиграть. Мия подумала, не здесь ли прошло и детство Дэвида. Она попыталась представить его маленьким мальчиком. «Интересно, он всегда был очень серьезным или его сделало таким время, проведенное в Мексике?»

В комнате имелся уютный альков с камином и стол со стульями, за которым Рекстон — сын и наследник герцога — занимался с гувернером.

Увидев, что пришел не отец, а Мия, Рекстон был заметно разочарован.

— Папа приходит каждый день, но сейчас он с герцогиней и, наверное, задержится допоздна.

Мия подумала, помнит ли Рекстон, что его мать умерла в родах. Она не знала точно, сколько ему лет, но определенно больше десяти, значит, он должен помнить день, когда умерла его мать. Мия впервые в жизни порадовалась, что когда умерла ее собственная мать, она была слишком мала, чтобы это понимать или даже по-настоящему тосковать по ней.

Гувернер, казалось, обрадовался, что Мия присоединилась к ним, поэтому она подошла и села рядом с мальчиком, который когда-нибудь станет герцогом Мерионом.

— Понимаю, я плохая замена вашему папе, но все- таки расскажите мне, что вы сегодня изучали?

— Значения имен, — быстро ответил юный граф.

— И что же интересное вы сегодня узнали?

— Что имя «Майлз» означает «солдат», — ответил Рекстон. — Это имя мне больше всего нравится.

— Я хотела сменить имя на Дамиану или Джульетту. — Мия и сейчас думала, что ее имя довольно невыразительное. — А что означает Рекстон, милорд?

— Это девичья фамилия моей матери, — объяснил мальчик. — У Пеннистанов есть традиция давать первенцу имя по фамилии матери.

«Теперь понятно, — подумала Мия, — почему у герцога такое странное имя — Линфорд».

— Но, милорд, что, если вы женитесь: на девушке из Германий, фамилия которой будет, к примеру, Баумгарднер? Или на итальянке, у которой будет фамилия вроде Кастеллано? Как вы думаете, это подойдет в качестве имени?

Рекстон на некоторое время задумался. Гувернер показал себя мудрым наставником — он ждал ответа мальчика и не подсказывал ему раньше времени.

— Я бы не хотел показаться грубым… — сказал Рекстон.

«Слишком взрослое высказывание для мальчика. Но разве мальчишки не грубые по натуре?»

Мия честно высказала Рекстону свое мнение:

— Баумгарднер Пеннистан — это слишком длинно. А от Кастеллано Пеннистан я готова расхохотаться.

У гувернера дрогнули губы, но он сдержал улыбку.

— Милорд, мисс Кастеллано, я полагаю, что дело будет обстоять следующим образом: первенца назовут по традиции, но в семье его будут звать каким-нибудь обычным именем.

Рекстон, кажется, испытал облегчение, услышав такое решение. Следующие несколько минут они

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату