– Все, что я могу вам сказать, – несколько сбитый с толку, неуверенно, но учтиво заговорил адепт, – это то, что когда-то в Бельмаире жили феи. До этой минуты я и не знал, что они бывают разных видов и размеров. Спасибо, что просветили. Видимо, я искал не в тех книгах, более современных, а нужно было изучать древние труды. Займусь этим в ближайшее время.
Прентайс вздохнул. Он явно был огорчен.
– Не переживайте, мастер Прентайс, – сказала Синния и, успокаивая, погладила адепта по руке. – Вам поручили очень сложное и ответственное задание. Я бы никому, кроме вас, не доверила такую работу.
Адепт в ответ слабо улыбнулся.
– В Академии у меня совсем нет авторитета, – признался Прентайс. – Среди своих коллег я прослыл чудаком, который занимается никому не нужными вещами. Они не могут понять, насколько важно изучать древнюю историю Бельмаира. Но мне кажется, заблуждаются они, а не я. Ведь если мы не будем интересоваться прошлым нашего мира, можем повторить ошибки наших предков.
– Думаю, ошибок мы не избежим в любом случае, – сказала Синния. – Но я тоже считаю, что историю изучать необходимо.
– Очень мудрая мысль для такой молодой девушки, как вы, – заметил Калиг.
Синния с благодарностью ему улыбнулась.
– Спасибо, милорд, – ответила она и вновь обратилась к адепту: – Позвольте мне остаться с вами, Прентайс. Если мы возьмемся за дело вдвоем, то работа пойдет быстрее. И будем надеяться, что мы сможем отыскать те сведения, которые нам так необходимы.
Слова Синнии взволновали Прентайса.
– Но ведь вы – королева Бельмаира, – попытался возразить он. – И такое пустяковое занятие не для вас.
– Думаю, дело не в этом, – заметил Диллон. – Прентайса явно смущает, что он останется наедине с женщиной. Здесь, в Академии, исключительно мужское общество.
– Да, у нас действительно совсем нет женщин, – с горечью проговорил Прентайс, – и я не могу понять, почему так сложилось. Если королева действительно хочет присоединиться ко мне и помочь в работе, то я с радостью приму ее предложение. Просто это прозвучало слишком неожиданно. Королева абсолютно права – вдвоем мы справимся быстрее.
– Я с удовольствием помогу вам. – Синния пододвинула к столу Прентайса еще один стул. – А где остальные книги?
Прентайс усмехнулся:
– Эти книги заколдованы. Постоянно присутствует только одна из них, та, которую в данный момент я изучаю. Остальные же становятся невидимыми. – Он опять коротко рассмеялся. – Просто гениально!
Адепт протянул руку, и на столе появилась внушительная стопка книг. Выбрав одну, он протянул ее Синнии.
– Эта одна из самых древних, – пояснил он ей. – Просмотрите ее, и, если найдете что-то интересное, скажите мне.
Объяснив ей принцип работы, Прентайс взял из стопки еще одну книгу. А когда он убрал руку, книги опять стали невидимыми. И на столе осталось только две книги, которые держали Синния и Прентайс. Адепт все не мог успокоиться.
– Очень остроумно! Очень изобретательно! – восклицал адепт, восхищенный этой незамысловатой магией.
– Тогда мы не будем мешать вашей работе, – сказал Диллон, щелкнул пальцами и вместе с Калигом и Сирило перенесся в главный зал своего замка.
Слуги тут же принесли им по бокалу вина. Все трое сели у камина, чтобы поговорить в спокойной и уютной обстановке.
– Как ты думаешь, какие именно феи жили в Бельмаире? – спросил своего дядю Диллон.
– Жили? Уверен, что они до сих пор живут в вашем мире, – ответил Сирило. – Чем еще можно объяснить то, что в потайной комнате за нами наблюдали. Спрятанный в потолке глаз появился и, как только я его обнаружил, сразу исчез. О чем это говорит? Только о том, что там кто-то находился. Но этот кто-то теперь покинул потайную комнату. Все это очень странно. Судя по рассказам адепта, эту комнату оборудовали бельмаирцы. Они же и перенесли туда древние книги. Зачем им это было нужно? А потом феи решили спрятать эту комнату от адептов Академии. Опять-таки – для чего? Даже Нидхуг ничего об этом не знает. Но кто бы ни спрятал эту комнату, он изо всех сил охраняет ее от постороннего вторжения. Когда я с помощью своей магии смог проникнуть туда, за мной сразу же стали следить и постарались помешать нам. Поэтому я наложил магическое заклинание на книги, которые сейчас изучает Прентайс, и защитил его жилье. К счастью, мне удалось забрать из потайной комнаты эти книги. Надеюсь, что в них мы найдем ответы на все наши вопросы. Или хотя бы на часть из них.
– Ты считаешь, что феи могут жить на всех островах Бельмаира? – спросил Диллон.
– А сколько всего здесь островов? – задал встречный вопрос Сирило.
– Наш мир состоит из четырех островов. Бельмаир – самый большой из них. Далее идут Бельдана, Белия и Бельтран, – принялся объяснять Диллон. – Острова отделены друг от друга Великим морем. В нашем мире больше воды, чем суши.
– Все это очень интересно, – прокомментировал его объяснения Сирило. – Но странно, я не видел моря ни вблизи твоего дворца, ни возле замка Нидхуг. Почему?
– Чтобы ответить на все эти вопросы, нужно много времени. А его у меня сейчас нет, – напомнил своему дяде Диллон. – Мне не хватает времени не только на изучение Бельмаира, но и на свою жену. А Синния не простая девушка.
– Ах, ну, я надеюсь, в постели она хороша? – спросил Диллона дядя. – Если женщина страстная, то на все ее недостатки можно не обращать внимания.
– Да, она хороша в постели, – подтвердил Диллон. – Но в искусстве любви еще делает только первые шаги. Мне предстоит еще многому ее обучить.
– Вот бы взять Синнию с собой на бал в Шуннаре, – со смехом проговорил Сирило. – Там она многому могла бы научиться.
Калиг тоже засмеялся.
– Не думаю, что Синния к этому готова, – сказал он.
– Не забывай, что Синния – моя жена, дядя, – возмутился Диллон. – Женщины, которые бывают на балах в Шуннаре, знакомы с нами и нашими обычаями. А здешние женщины более сдержанны, чем хетарианки. Бельмаирцы вообще очень консервативный народ. Отчасти из-за этого много веков назад они и изгнали бунтовщиков в Хетар, когда те захотели изменить традиции.
– Но хетарианцы тоже придают традициям большое значение, – заметил Сирило. – Разве они так уж отличаются от жителей Бельмаира?
– Да, очень отличаются, – ответил Диллон. – Те, кого мы называем хетарианцами, действительно чтут свои обычаи и традиции. И только в исключительных случаях соглашаются слегка изменить их. Это вполне объяснимо и по сути своей правильно. Ведь несохранение традиций ведет к разрушению государства. Но основное их отличие от жителей Бельмаира в том, что хетарианцы изначально установили в своем государстве те обычаи и традиции, которых так добивались в Бельмаире. Они создали новую историю своей страны, придумали новые легенды и мифы о своем происхождении и основании Хетара. И Бельмаир теперь для них – всего лишь большая звезда и созвездие в ночном небе. Они не знают ни о жизни своих предков в этом мире, ни об их изгнании.
– Как хорошо, что я потомок фей, – сказал Сирило. – Жизнь простых смертных слишком сложна для меня.
– В каждом из этих миров, я имею в виду Хетар и Бельмаир, есть своя прелесть, – сказал Диллон. – Но мне все больше и больше начинает нравиться Бельмаир. Жизнь здесь куда более мирная и упорядоченная, чем в Хетаре, где постоянно вспыхивают восстания и войны.
– Но за мир и порядок нужно платить, сын мой, – заметил Калиг. – И в конце концов плата может оказаться слишком высокой. Уже несколько столетий в Бельмаире исчезали молодые женщины. А местные жители упорно не желали этого замечать, пока ситуация не превратилась в настоящее бедствие. Ведь чтобы бороться с этой проблемой, им надо изменить свои традиции. Гораздо комфортнее делать вид, что