Пусть живет наш народ много долгих лет.

И дома, и на бельмаирском просторе

Никто их больше не тронет,

Яфиры не принесут нам горя.

Это заклинание не услышат чужие уши,

И никто не сможет его разрушить.

– Какое замечательное заклинание! – воскликнула Нидхуг.

– Мне кажется, что оно слишком простое, – возразила Илона. – Но думаю, должно сработать.

– А теперь повторите его все вместе, – предложил Сирило, и все повторили заклинание. – Прекрасно. А теперь давайте перенесем женщин Бельмаира в каждый из трех залов с помощью другого заклинания. Слушайте и запоминайте:

Перенеси всех женщин сюда,

Чтобы их обошла беда,

В этот зал яфирам нет пути,

Мой запрет врагам не обойти.

Это должно сработать, – сказал Сирило.

– Нидхуг, – обратился к драконихе Диллон, – ты останешься в этом зале, чтобы собрать здесь всех женщин острова Бельмаир. Сосчитай до трех перед тем, как перенести их сюда. А потом прочитай заклинание, чтобы защитить их от яфиров. А мы отправимся на остальные три острова. Я перенесусь на остров Бельтран. Ты, Сирило, отправишься на Белию. А ты, бабушка, должна будешь посетить Бельдану. Как только вы защитите женщин с помощью заклинания, верните их домой и возвращайтесь в мой замок как можно быстрее. Ну как, все готовы?

Все кивнули, Диллон уничтожил защитный пузырь, и король, Илона и Сирило одновременно открыли туннели к месту своего назначения и исчезли в лучах золотого сияния.

– Раз. Два. Три, – вслух посчитала Нидхуг.

Перенеси всех женщин сюда,

Чтобы их обошла беда,

В этот зал яфирам нет пути,

Мой запрет врагам не обойти.

Зал наполнился молодыми женщинами со всего острова Бельмаир. В удивлении они огляделись вокруг, но, увидев дракониху, с облегчением вздохнули. Нидхуг немедленно произнесла другое, главное магическое заклинание Сирило:

Защити женщин Бельмаира от яфиров и других бед,

Пусть живет наш народ много долгих лет.

И дома, и на бельмаирском просторе

Никто их больше не тронет,

Яфиры не принесут нам горя.

Это заклинание не услышат чужие уши,

И никто не сможет его разрушить.

В зале воцарилось гробовое молчание.

– Женщины Бельмаира, – обратилась к ним Нидхуг, – теперь вы в безопасности. Яфиры не смогут больше похищать вас. А сейчас я верну вас домой, в ваши семьи.

Дракониха взмахнула лапой, и все женщины в то же мгновение исчезли. Нидхуг была поражена силой собственной магии. Она подумала, что во время их близости Сирило передал ей частичку своего волшебного дара. Туннели открылись, и из них появились трое потомков фей. Как только они оказались в холле, туннели закрылись.

– Я выполнила свою работу, – сказала Нидхуг. – Все женщины острова Бельмаир теперь в полной безопасности.

– Я тоже сделал все, что от меня требовалось, – сказал Диллону Сирило. – Правитель Албан просил передать, что он очень благодарен тебе за помощь.

– Думаю, Туллио тоже благодарен нам. Но у меня не хватило терпения ждать, пока он поймет, что заклинание подействует и яфиры не смогут больше похищать женщин его острова. Он все время спрашивал меня, почему я так уверена, что заклинание действительно защитит женщин, – рассказала Илона. – Он страшный педант, Диллон.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату