шутить не любит. Если он действительно намерен обвинить нас в неповиновении, все на виселице будем болтаться, едва доберемся до Нью-Йорка.

– Идиот, это всего лишь блеф. Ладно, что сделано, то сделано. – Он протянул Бонни бутылку. – На-ка глотни и перестань дрожать, как девица, готовящаяся потерять невинность.

Бонни жадно припал к горлышку. Карсон стал на колени у небольшого сундука в изножье койки и, отстегнув от пояса ключ, открыл крышку. Пошарив внутри, он извлек небольшую склянку и протянул ее Бонни.

– Это так называемый вонючий дурман. В Мексике раздобыл.

– А для чего он?

– Не для чего, а для кого. Для капитана, – злобно ухмыльнулся Карсон. – Пошли.

Он прошли к лестнице, ведущей на верхнюю палубу. Карсон настороженно осмотрелся.

– Все чисто. – Дойдя до капитанской каюты, он негромко постучал в дверь. Никто не ответил. – Отлично. Ты побудь на стреме и, если кто появится, постарайся задержать. Любой ценой. Прикинься, будто в обморок падаешь либо ногу сломал, – словом, выкручивайся как хочешь.

Карсон открыл дверь, вошел в каюту и, обнаружив на столе бутылку с водой, поспешно вытащил пробку. Затем он высыпал в воду содержимое своей склянки и сильно встряхнул, чтобы белый порошок растворился без следа.

Увидев Карсона, Бонни с облегчением вздохнул. Тот подмигнул ему и закрыл дверь.

– Пошли, выпьем еще по маленькой. Надо же отметить это дело.

В проливе Ла-Мер «Западный ветер» попал в сильный шторм. Море покрылось белыми барашками. К трем часам пополудни судно начало сильно качать, и капитан Свифт распорядился:

– Полковник О’Нил, спустить топсель.

– Слушаю, сэр. – Брайен сбежал вниз передать приказание.

Возвращаясь на мостик, он заглянул к Равене. С его башмаков и штормовки потоками стекала вода, так что в каюте образовалась целая лужа.

– Милый, ты точь-в-точь как утонувшая крыса.

Клипер круто лег на правый борт, и Равена пошатнулась. Брайен успел подхватить ее.

– Все шутишь. Лучше подумала бы, как качку перенести, скоро такое начнется…

– А что, плохо дело?

– Сейчас еще нет, но будет. Оставайся в каюте, а то еще за борт смоет.

Она закинула руки ему за шею и тесно прижалась всем телом.

– Смотри, платье промочишь.

– Да наплевать мне на платье, я за тебя волнуюсь. Тебя ведь тоже может смыть.

– Обо мне не беспокойся, – улыбнулся Брайен. – Буду смотреть в оба. Через все судно, от носа до кормы, протянули веревки, так что держаться есть за что. Справлюсь. – Брайен помрачнел. – Другое худо. Что-то капитан мне не нравится – белый как полотно, потеет, весь дрожит.

– Лихорадку, должно быть, подцепил.

– Самое время, ничего не скажешь. Может, Карсон и прав. Может, на самом деле лучше бы зайти в Рио-Гранде. Ладно, пора на мостик.

Брайен поцеловал Равену и ущипнул за ляжку.

– Человечество явно должно быть благодарно вам, дамам, за то, что отказались от всяких там кринолинов и турнюров.

Равена ответила не менее сильным щипком.

– Вообще-то говоря, – подмигнула она Брайену, – «дамы» как раз не отказались.

– Не важно. – Он снова поцеловал ее и вышел из каюты.

Добраться до кормы оказалось совсем не просто. Это путешествие напомнило Брайену, как он однажды объезжал диких мустангов, присланных в кавалерийскую школу. Небо раскалывалось от мощных ударов грома, над клипером, то взлетающим на гребне волны, то проваливающимся глубоко вниз, быстро сгущался туман. Верхушек мачт уже не было видно, и еще до наступления сумерек на судно обрушились мощные потоки дождя со снегом, и эта ледяная крупа впивалась в кожу, точно песок, а натянувшиеся до предела паруса жалобно стонали.

– Мыс Горн дает прикурить, – проворчал штурвальный, выбивая зубами крупную дробь.

– Это уж точно. Погодка, конечно, паршивая, но, по моим расчетам, к ночи худшее останется позади. – Заметив вдруг, что и Брайен, и штурвальный не сводят глаз с его дрожащих рук, капитан Свифт поспешно сунул их в карманы.

Брайен был не на шутку встревожен состоянием капитана. Тот горел как в лихорадке, зрачки неестественно расширились, речь становилась все более невнятной.

«Западный ветер» круто качнулся влево, и, если бы Брайен не успел поддержать его, Свифт упал бы на палубу.

– Сэр, вам, наверное, стоит пойти к себе и немного полежать. А мы тут с Флинтом как-нибудь вдвоем управимся.

Свифт потер лоб.

Вы читаете Огненные цветы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату