Рейчел заглядывала в каждое окно и в каждую дверь, но ее своенравной подопечной нигде не было. Тогда она принялась методически обыскивать все сараи и конюшни.

Некоторое время спустя, вне себя от раздражения, измученная жаждой, Рейчел вошла в небольшую таверну и с облегчением вздохнула. Флора сидела в темном углу напротив какого-то незнакомого мужчины.

— Вот вы где! — недовольно воскликнула она, переведя дух и, не обращая внимания на испуганное выражение лица Флоры, уселась на скамью рядом с ней.

Поставив у ног корзинку с зеленью, Рейчел сделала знак служанке подойти, после чего улыбнулась Флоре и заодно и сидевшему напротив мужчине, лицо которого было обезображено оспой, после чего стала ждать, когда ее представят. Видя, что Флора не собирается этого делать, она представилась сама:

— Меня зовут мадам Силверстейн, а вас?

— Ричард из Обана.

— Очень приятно познакомиться, Ричард.

В этот момент к ним подошла служанка, и Рейчел заказала кружку эля, отметив про себя, что незнакомец не назвал своей фамилии. Интересно почему. Вытерев носовым платком пот со лба, она заметила:

— Флора не говорила мне, что собирается встретиться с вами. — Рейчел игриво подтолкнула соседку локтем: — Проказница этакая! Так, значит, это вы ухаживаете за нашей красавицей?

Лицо мужчины пошло красными пятнами. «И немудрено, — подумала Рейчел. — Тоже мне, женишок нашелся!» От мужчины шел такой мерзкий запах, что нетрудно было догадаться: он не мылся по крайней мере лет десять, а то и больше. Кроме того, у него отсутствовала половина зубов, а те, что остались, были противного желтого цвета, как и большая часть рыжих волос.

— Я встретился с госпожой Кемпбелл… — Мужчина захлопал глазами и поспешно поднес к губам кружку, как будто ища на дне ответ на вопрос Рейчел.

— Если хочешь знать, — пришла ему на помощь Флора, старательно скрывая раздражение, — я заказала у Ричарда свадебный подарок для милорда и миледи.

— Вот как? — Рейчел немного подождала, но Флора молчала. — Могу я взглянуть на него?

Покорно вздохнув, Флора порылась в кармане, вытащила небольшой сверток и развернула его. В нем оказалась медная брошь с двумя выгравированными на ней голубками.

— Какая прелесть! — восхитилась Рейчел. — Какая тонкая работа!

«Слава Богу!» — подумала Флора. Она купила эту брошь у коробейника несколько недель назад на тот случай, если ее вдруг застукают вместе с вонючим мужчиной, сидевшим сейчас напротив. Это был человек Брюса. Если бы она пропустила сегодня эту встречу, ей пришлось бы ждать целых две недели для того, чтобы передать информацию, а значит, она бы уже опоздала — ведь турнир назначили уже на следующее полнолуние.

Флора надеялась оставить прелестную вещицу себе, но уж лучше лишиться ее, чем жизни.

— Да, вы правы, — сдержанно отозвалась она.

— Милорд и миледи будут очень довольны, — заметила Рейчел, повертев в руках брошку, и улыбнулась сидевшему напротив мужчине: — Очень красивая вещь. Если вы настолько талантливы, то, должно быть, живете в большом городе, а не прозябаете здесь, где лишь немногие могут оценить ваш труд…

Мужчина побледнел и не проронил ни звука, однако Флора снова пришла ему на помощь:

— Ричард постоянно переезжает из города в город и продает свои работы.

— Вот как? — Рейчел отдала ей брошь. — А вы бывали в Эдинбурге, сэр?

Поерзав на скамейке, бедолага с трудом пробормотал:

— Да, бывал.

— Ты его совсем засмущала, Рейчел, — заметила Флора и, не зная, бывал ли Ричард в столице или нет, продолжала: — Ричард только что рассказывал мне, как трудно возить тележку по дорогам Эдинбурга. Они все ведут в гору. — Видя, что Ричард по-прежнему молчит, она пнула его ногой под столом. — Не так ли, сэр?

— Да, так, — поспешно подтвердил Ричард. — Улочки там очень крутые, а замок расположен на самой вершине горы, и главная улица от его ворот спускается вниз, в долину.

— Скажите, а большую башню уже построили? Ту, которую начал строить король Дэвид?

Флора едва не поперхнулась. Какая же она идиотка! Надо же догадаться самой продолжить разговор об Эдинбурге! Ведь Рейчел прекрасно знает этот город. Когда Силверстейны приехали в Шотландию, именно в Эдинбурге они сначала искали убежища, но, услышав, что по городу гуляет чума, спешно выехали оттуда.

Флора с яростью взглянула на человека Брюса — с какой стати он сидит как истукан — и вновь пнула его ногой. На сей раз он отреагировал, пребольно пнув ее в ответ и, не обращая на нее внимания, улыбнулся Рейчел:

— Пока нет, мадам, но часовню отреставрировали.

— Как это мило, — улыбнулась Рейчел.

К облегчению Флоры, мужчина опустошил кружку и, вытерев с губ пену, продемонстрировал тем самым, что ему не чужды хорошие манеры, а затем проговорил:

— Как ни приятно беседовать с вами, милые дамы, но мне пора. — Он встал и поклонился Флоре: — До свидания, госпожа Кемпбелл. Рад был иметь с вами дело.

— До свидания, сэр, — ответила она, с трудом выдавив из себя улыбку.

Когда Ричард вышел за дверь, Рейчел поспешно проговорила:

— Нам тоже пора, время уже позднее. Нужно еще отыскать наших провожатых, верно?

— Да. — Флора встала и заметила, что Ричард не заплатил за свой эль. Она неохотно положила на стол лишний пенс. Что ни говори, дорого ей обходится месть. — Если поспешим, быть может, нам удастся вернуться домой к тому времени, когда миледи продолжит свой рассказ про Оливера Твиста.

— Бедный мальчуган. — Рейчел взяла корзинку и хмуро взглянула на ее содержимое. — Это же надо, продавать детей! Эти англичане просто чудовища! Как жестоко морить бедняжек голодом, чтобы они могли залезть через трубу в дом, а потом за недостаточное проворство бить их метлой! Уму непостижимо!

Флора охотно с ней согласилась, и женщины направились к двери.

Выйдя на улицу, Флора облегченно вздохнула: человека Брюса нигде не было видно.

Глава 24

Услышав, что ее зовет муж, Бет поспешно нырнула за кучу огромных корзин из ивовых прутьев, перед которой стоял Ангус, и затаила дыхание. Только бы Дункан ее не заметил! Ну надо же быть такой дурой, чтобы поделиться с ним своими домыслами относительно наследника.

Дункан Макдугал отнесся к этому со всей серьезностью и теперь не упускал ни единой возможности заняться с ней любовью, а сама Бет стала постоянным предметом для шуток и насмешливых взглядов.

По правде говоря, Бет не имела ничего против домогательств мужа — Дункан был неутомимым и изобретательным любовником, — но она проводила больше времени лежа, чем стоя, а многочисленные дела оказались заброшенными. И потом, Дункану тоже надлежало выполнять свои обязанности главы клана, восстанавливать силы и готовиться к рыцарскому турниру. Бет ему не раз говорила об этом, но все было напрасно: он не давал ей покоя ни днем ни ночью.

— Ты не видел мою жену? — спросил Дункан Ангуса.

— Твою жену, милорд?

— Да, жену, олух ты эдакий! — Дункан принялся раздраженно ходить взад-вперед перед тем местом, где спряталась Бет. — Тощую девицу с упругой задницей.

Ангус откашлялся, пытаясь, видимо, скрыть смешок. Все знали, что Дункан в последние две недели только и делал, что таскал Бет в замок, перекинув ее через плечо, так что уже ни для кого не являлось секретом: лэрд Блэкстоуна охвачен навязчивой идеей сделать наследника.

Услышав, как Ангус ответил: «Гм… час назад я видел ее на конюшне», Бет с облегчением вздохнула.

— Сейчас ее там нет.

— А в часовне смотрел?

— С чего бы ей туда заглядывать? Впрочем… — Дункан поспешно зашагал прочь.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату