– Уверяю тебя, Луис Альберто, да будь там что-то и в самом деле серьезное, разве пожилая сеньора посоветовала бы тебе пойти поинтересоваться… – Виктория, кажется, уже устала спорить, приведя все возможные доводы.

– Да его мать просто ничего не знает, наверное, не подозревает, в каких они на самом деле отношениях, – упрямо твердил свое Луис Альберто.

– У тебя и правда ослиное упрямство! Взбредет же такое в голову – не переубедишь.

– Раньше она не приводила его домой…

– Наверное, потому что боялась тебя.

– Да, боялась – вдруг заподозрю что-нибудь неладное. А сейчас, пожалуйста, поселила его в доме. Вот почему она сразу согласилась на развод. Теперь я понял: чтобы жить с этим мальчишкой!

– Слушай, пошли лучше в кабаре, там и продолжим разговор. А? – предложила девушка. Луис Альберто, угнетенный своими мыслями, с трудом понял, о чем говорит девушка.

– Виктория, спасибо тебе, но мне что-то не хочется. Нет настроения… А тебе спасибо за то, что пошла со мной.

– Пустяки, Луис Альберто, а что ты собираешься делать? Пока не знаешь?.. А почему бы тебе не пойти домой и не объясниться с женой и с этим мальчиком?

– Знаешь, Виктория, у меня еще осталась гордость. Нет, не смогу увидеть их вместе. Не смогу, что ни говори!

– Тогда езжай лучше к отцу и ложись спать: утро вечера мудренее.

– Да, пожалуй, я так и сделаю.

– А завтра, придешь в себя, успокоишься и на все посмотришь совершенно другими глазами…

– Нет, сомневаюсь. Очень сомневаюсь, что другими.

– Прошу тебя, не делай только глупостей, Луис Альберто. Хорошо?

– Не знаю, что я буду делать… Не знаю…

– Если пойдешь в дом своей жены? Да?

– Если пойду, то только затем, чтобы достойно выйти из этого положения. – Луис Альберто прищурившись смотрел через плечо Виктории. Этот взгляд не на шутку испугал девушку.

– Но как ты собираешься это сделать? Скажи!

– Неважно, Виктория… неважно как, это мое дело. А впрочем, тебе я скажу, ты мой друг: я их обоих убью!..

В его словах не было иронии, в них была – решимость.

– Луис Альберто, послушай, иди к отцу. Хочешь, я провожу. Только, пожалуйста, скорее, иначе я опоздаю на работу.

– Видишь, и тебе я создаю проблемы, Виктория!..

…Дом Сальватьерра был полон молодыми голосами. Все собрались за празднично накрытым обеденным столом. Под уютной люстрой сверкают бокалы, серебряные приборы. Искрятся в фужерах соки, источают аромат цветы на столе. Сегодня особенно старались Мария и Рамона – ведь у них впервые за столом сын Марианны, Бето, который чувствует себя еще скованно, мало говорит, прислушиваясь более к разговору других. Ему еще так трудно называть Марианну мамой… Нет за столом лишь Луиса Альберто и старого дона Сальватьерра. Все оживлены, лица сияют: у Марианны, Марисабель, Марии, Рамоны, Бето…

– Даже не верится, дорогие мои, я думала это мгновение никогда не наступит, – приложила платок к глазам Рамона.

– Не говори, Рамона, чудесно! Наконец-то Бето узнал правду о себе. И Марисабель тоже… Так что все благополучно закончилось!.. И наши страдания, и переживания. – Взгляд Марианны полон любви и нежности.

– Да, остался в неведении один Луис Альберто, – вздыхает Рамона.

– А вот он не узнает никогда… мой муж! Мой бывший муж… – поправилась Марианна.

– Впрочем, вы ведь решили уехать? – с грустью в который раз осведомляется Мария.

– Да, в скором времени…

– А кто поедет с тобой, Марианна?

– Марисабель, Бето, сеньора Чоли…

– Надеюсь, вы уедете ненадолго, правда?

– Еще не знаю, Рамона, но вы с Марией немножко отдохнете от дел.

– А если Луис Альберто сдержит свое обещание, и захочет выгнать нас с Рамоной из дома, – кто нас защитит без тебя.

– Верно, Мария, я об этом почему-то не подумала. Но есть выход, есть!

– Какой, мамочка? Что ты предлагаешь? – поинтересовалась Марисабель.

– Надо срочно отремонтировать дом на нашем ранчо и вам переехать туда! Как-никак мы сейчас живем в доме Сальватьерра, но рано или поздно, когда разведемся с Луисом Альберто, придется нам всем уехать отсюда.

– Правда, ты это чудесно придумала, Марианна! – оживились погрустневшие было Рамона и Мария.

– А я почему-то верю, что все образуется. Если же нет, ну что ж, тогда мы переедем все на ранчо в Гуанахуато, там хватит места для нас с тобой, Бето, и для сеньоры Чоли с подругой… – не унывает Марисабель.

– Это как скажет мама! – покраснел Бето, скромно опустив ресницы.

– Однако быстро летит время, засиделись мы сегодня за обедом, а тебе, Бето, пора возвращаться, – посмотрела на часы Марианна.

– Да и мама Чоли, наверное, уже волнуется.

– К тому же ты очень устал с дороги, мой мальчик, сегодня был такой трудный для тебя день.

Бето улыбнулся своей чудесной улыбкой.

– Немного пришлось побегать, а я ведь недавно перенес грипп.

– Мама, – оживилась вдруг Марисабель, а почему бы нам не поднять тост за все хорошее, что случилось? Перед уходом Бето?

– Нет, нет, не надо, Марисабель, не надо никаких тостов! Отложим до другого раза, дочка! – урезонивала Рамона.

– А будет ли он, другой раз? – засмеялась Марисабель. – Зачем откладывать…

– Конечно, Рамона, Марисабель права, давайте тост! – подняла свой бокал Марианна.

– Ладно, уговорили, принеси, пожалуйста, подходящее для этого случая вино, Мария, – попросила Рамона.

Звон бокалов наполнил сердце каждого, кто сидел за этим столом, надеждой на лучшее будущее, – ведь у каждого связано с ним свое, глубоко личное!

Глава 63

Проводив Луиса Альберто до дома отца, Виктория, схватив такси, помчалась на работу. Наверное, ее выход на сцену уже откладывали несколько раз, но ведь посетители ждут все равно ее с нетерпением. – Как же – любимица публики…

А эта любимица, словно с малым дитятей, носится со своим великовозрастным другом, опекает его, заботится. – Впервые в жизни у нее такое – дружба с мужчиной гораздо старше ее. – Но не умнее, уверена Виктория. Оттого и все его неприятности. «Как-то там Луис Альберто», – не выходило у нее из головы даже в ту минуту, когда она выпорхнула, рыжеволосая, смеющаяся, на сцену и была встречена бурными аплодисментами завсегдатаев варьете…

А Луис Альберто угрюмо сидел в кресле напротив отца.

Дон Альберто отложил газету и внимательно посмотрел на сына.

– Наверное, Луис Альберто, ты много сегодня работал, переутомился? Выглядишь неважно.

– Нет, отец, просто какая-то усталость навалилась, так бывает.

– Хорошо, иди ложись, Луис Альберто… Забыл спросить, ты ходил, куда собирался?

– Куда это, папа? – не понял Луис Альберто.

– Ну, я имею в виду, говорил ли ты с тем мальчиком?

– Нет, не говорил, сделаю это в другой раз.

– Но ты был у них?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×