8

Законы Менделя — открытие чешским природоведом Менделем закономерности распределения у потомков наследственных признаков; были подтверждены хромосомной теорией наследственности.

9

В училище Кевин О'Хара получил второе имя — Ред (англ. red), что означает «красный», «рыжий», а также «революционер»; поэтому дальше в тексте везде сохраняется английское имя героя.

10

Стюарт Дж. Е. В. — американский офицер с 1854 года; неоднократно одерживал победы над противником; в 1861 году ушел в отставку и поступил в армию Конфедератов бригадным генералом; в 1864 году был смертельно ранен и 12 мая 1864 года скончался в возрасте 31 года.

11

Врач путает два созвучных понятия: Галилея и Галилею. Галилей, чьим именем названа система отсчета — итальянский ученый, основатель точного естествознания; защищал гелиоцентрическую систему мира, за что был подвергнут суду инквизиции. Галилея — историческая область в Северной Палестине; по евангельской традиции, Галилея — основной район проповеди Иисуса Христа.

12

Sine qua non (лат.) — непременное условие.

13

Бларнейский камень — камень в Бларнейском замке, близ Корка, в Ирландии; по поверью, тот, кто поцелует этот камень, становится искусным льстецом и обладателем дара обманывать сладкими речами.

14

Принятое в православной церкви имя апостола Иоан имеет среди англоамериканского населения эквивалент — Джон (John).

15

Мрамор, добываемый близ города Каррара в Центральной Италии, в Тоскане; славится своей белизной и чистотой.

16

Кинг Кон (сокращение от англ. king confidence men) — король обольщения (буквально — король доверчивых людей); это прозвище было дано за необыкновенную способность О'Хары вызывать доверие людей и пользоваться этим в собственных целях.

17

Джексон Гэп — ущелье Джексона.

18

Монтгомери — крупный город в штате Алабама, США.

19

Джемисон — марка кукурузного виски.

20

Мыльная опера — красочное музыкальное, по большей части мелодраматическое, телешоу, имеющее своей целью рекламирование товаров, например, мыла.

21

Бербон — кукурузное виски; обычно его употребляют, разбавляя чистой (негазированной) водой.

Вы читаете Повесы небес
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату