75

Мэн — штат на северо-востоке США.

76

Гикори (бот. лат.), иначе «кария» — род североамериканских деревьев семейства ореховых со съедобными орехами; некоторые виды имеют ценную древесину, являются декоративными парковыми породами; в СССР хорошо растут на юге.

77

Дейрда — в ранней ирландской литературе знатная и прекрасная героиня произведения «Судьба сыновей Уснеча» (8-й век н. э.), великой любовной поэмы из Ольстерского цикла. Дрейдра, воспитанная в затворничестве, стала женщиной изумительной красоты. При ее рождении друиды предсказали гибель многих мужчин от ее красоты. В нее влюбился король Конор, но она полюбила Несси, сына Уснеча, и они бежали в Шотландию. Пожив там идиллической жизнью, они решили завладеть богатствами Конора, но восстание сыновей Уснеча было подавлено и все они были умертвлены. Чтобы не достаться Конору Дрейдра бросается со скал и разбивается.

78

Автор вкладывает в уста Адамса двусмысленную фразу: Адамс вкладывает в это слово значение «христианство»; в буквальном же понимании подразумевается орден, учрежденный Редом.

79

Рубикон — древнее название реки, впадающей в Адриатическое море, которую в 49 г. до н. э. Юлий Цезарь, вопреки запрещению сената перешел со своими легионами, воскликнув «Alca jacta est» («Жребий брошен»). Это было началом гражданской войны, в результате которой Цезарь овладел Римом. Перейти Рубикон — стало означать: совершить решительный поступок, сделать бесповоротный шаг.

80

Архиепископ — одно из высших духовных званий, по сану среднее между епископом и митрополитом. Примас — в католической и англиканской церквях первый по сану или по своим правам епископ.

81

Лотофаги (гр. миф.) — пожиратели лотоса, дающего забвение прошлого (племя, описанное в «Одиссее»); употребляется в значении «люди, непомнящие прошлого».

82

Те Deum (лат. «Те Deum laudamus» — «Тебе, Бога, хвалим»), гимническое хвалебное песнопение в рамках католического богослужения; с 18-го века создавались «Те Деум» для хора и оркестра в связи с различными торжественными событиями.

83

Тробрайэндские островитяне — жители вымышленных островов; Ред готов обвенчать Джека даже вымышленным обрядом — настолько он не верит в суть таинства бракосочетания и налагаемую этим таинством на супругом ответственность.

84

Перепоясать чресла (библейское) — обуздать вожделение.

85

итатель все время должен иметь ввиду, что во всем произведении слово «небеса» подразумевают двойной смысл: первый — в значении «рай»; второй же вытекает из его харлечианского эквивалента «Харлеч», этимологически эквивалентного «месту разврата» или, короче, «бардаку».

86

Методизм — секта англиканской церкви, основанной в Оксфорде в 1729 г. и получившей распространение в США, Канаде и др. странах; методисты, т. е. приверженцы этой секты требуют строжайшей дисциплины и точного (методичного выполнения церковных обрядов и предписаний.

87

Вы читаете Повесы небес
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату