– Вас кто-то расстроил? – спросила она.
Он взглянул на нее, намереваясь рассказать о разговоре с Тобиасом, но потом вдруг передумал. Зачем портить этот вечер еще и ей? С момента, как они познакомились, она впервые выглядела такой веселой. Он переговорит об этом с Гаретом как-нибудь на неделе.
– Сегодня вечером у меня было назначено свидание, – сказал он, удивляясь самому себе. – И она не пришла.
Глаза Элис оживленно вспыхнули.
– Свидание? Как интересно!
Гарри сокрушенно поднял руки.
– Как выяснилось, ничего интересного, – сказал он.
– Простите. – Элис коротким извиняющимся жестом тронула его за руку. – А она объяснила причину?
– Она просто оставила сообщение на моем автоответчике. Сказала, что завалена работой. Высказала надежду, что мы сможем встретиться недели через две, если ситуация поутихнет. В общем, звучит не слишком обнадеживающе.
– Не повезло, – сказала Элис после секундной паузы. – Хотите еще выпить?
– Если я еще выпью, то ночевать буду в ризнице, – ответил Гарри. – Давайте-ка лучше вернемся на вечеринку. Пойдемте.
Гарри и Элис встали и пошли через яблоневый сад в сторону дома. Они уже подходили к толпе гостей, когда Гарри заметил, что кто-то проталкивается им навстречу. Через мгновение перед ними появился Гарет Флетчер, крепко державший за руку Тома.
– Мы не можем найти Джо и Милли, – сказал он. – Обыскали все. Они исчезли.
Часть вторая
Кровавая жатва
1
Гарри с Томом поспешно шли через зал, когда перед ними появился Синклер Реншоу.
– Что случилось, викарий? – спросил он.
– Пропали двое младших детей Флетчеров, – торопливо ответил Гарри. – Гарет и Элис…
– Маленькая девочка? – перебил его Синклер. Несмотря на музыку и стоявший в зале шум, он говорил тихим голосом.
– Да. И ее брат. Их родители отправились домой: возможно, дети пошли туда. А мы с Томом…
– Секундочку. – Синклер повернулся и принялся высматривать кого-то в зале. – Тобиас! – позвал он. Потом взял Тома за руку и направился вместе с ним к старику.
Оглянувшись, Том понял, что викарию это не понравилось. Гарри было поручено присматривать за ним и искать детей на улице, и именно это он и собирался делать. Это же хотелось и Тому – искать Джо и Милли и быть рядом с взрослыми, которым он может доверять.
– Тобиас!
Они подошли к двери, которая вела на аллею. Снаружи было слишком темно, чтобы Джо и Милли могли гулять где-то самостоятельно.
– Пропал младший ребенок Флетчеров, – объяснил Синклер по-прежнему тихим голосом. – Маленькая девочка.
– И ее брат, – вставил Гарри.
– Да, да, – сказал Синклер. – Тобиас, возьмите Дженни и Кристиану и обыщите дом. – Потом он еще больше понизил голос и добавил: – И заприте дверь.
Тобиас кивнул и направился (весьма проворно для такого старого человека) через зал к тому месту, где по-прежнему плела солому женщина по имени Кристиана. Синклер повернулся к Гарри.
– Сколько времени она… то есть они отсутствуют? Когда и где их видели в последний раз?
Гарри, разумеется, этого знать не мог, поэтому посмотрел на Тома. Том знал ненамного больше, и ему трудно было собраться, когда этот человек, самый большой из всех, кого он когда-нибудь видел, так внимательно смотрит на него.
– Это было здесь, внутри, – сказал он. – Я был…
Он запнулся. Ему было сказано присматривать за братом и сестрой, пока отец пошел за напитками. Так что это была его вина.
– Где? – спросил Гарри. – Это очень важно, Том. Что ты делал в это время?
– Я был под столом, – ответил Том. – Прятался от Джейка Ноулса.
Он поднял глаза на Гарри, надеясь, что тот его поймет. Джейк и два его приятеля пришли, чтобы найти его. Мамы нигде не было видно, а отец находился на другом конце зала, почти в саду. Том нырнул под большую белую скатерть и забился в дальний конец стола. Когда пришел отец, они уже вместе снова прошли через зал, чтобы найти Джо и Милли.
– Мы посмотрели в этой комнате, – сказал он. – И на аллее, и в саду. Они просто исчезли.
Пока Том рассказывал, Тобиас Реншоу и Кристиана прошли через зал и скрылись за массивной деревянной дверью.
Синклер еще мгновение внимательно смотрел на Тома, потом повернулся к Гарри.
– Держите этого парня возле себя, – сказал он. – Я организую поиски. Всех привлекать не нужно, будет только неразбериха. Предоставьте все мне.
Он ушел. Том и Гарри переглянулись и, протиснувшись мимо женщины в ярко-желтом свитере, направились к открытым дверям. Из-за высоких стен аллея казалась еще темнее, чем они ожидали, и Том подумал: «Как хорошо, что на стене есть фонарики».
– Твои родители должны были пойти сюда, – сказал Гарри, указывая в направлении дома Флетчеров. – Давай пойдем в эту сторону.
Они свернули налево. Постепенно звуки праздника начали стихать, и в конце концов был слышен только звук их шагов. Расстояние между фонарями все увеличивалось, и аллея становилась все темнее и темнее. Они повернули за угол и дошли до тупика.
– Джо и Милли не могли перебраться здесь, – сказал Том, глядя на высокую каменную стену.
– Не могли, – согласился Гарри. – Но зато они могли пройти вот сюда.
Том обернулся и почувствовал, как внутри у него все оборвалось. Он живо представил, как увидит их, если ляжет на землю и посмотрит вниз. В стене церковного двора была железная калитка, а прямо перед ней на мостовой валялся открытый навесной замок. За калиткой он видел надгробия, которые сейчас сверкали, словно жемчужины, под светом луны, еще десять часов назад полной, а теперь уже убывающей. Гарри заглянул на кладбище, потом посмотрел на Тома.
– Беги обратно в зал, – сказал он. – Я подожду тут, пока не удостоверюсь, что ты благополучно туда добрался.
– Нет, я хочу остаться с вами, – ответил Том, хотя, по правде говоря, ему так же хотелось идти на кладбище, как получить от кого-нибудь палкой в глаз.
– Том, ничего хорошего в этой идее нет. Иди назад.
Ради бога, это же кладбище! И ни какое-нибудь там старое. Это было кладбище, где любило расхаживать что-то определенно странное. Разумеется, ничего хорошего тут не ожидается. Но там Джо и Милли. Почему-то Том был в этом абсолютно уверен. Они прошли через эту калитку.
– Я пойду с вами, – сказал Том, – мы должны найти их.
В ответ Гарри пробормотал что-то такое, что, не будь он викарием, можно было бы принять за ругательство и богохульство, а потом, взяв два фонаря со свечками, протянул один Тому.
– Только не прижимай его к себе, – сказал он. – И держи крепко.
Том сделал так, как было сказано, после чего они толкнули калитку и вошли на церковный двор.
Здесь было так тихо, будто кто-то полностью выкрутил ручку громкости. Том даже подпрыгнул, когда Гарри сказал:
– В старину это, вероятно, был один из отдельных входов в церковь, для монахов. Мы должны идти медленно, держаться как можно ближе к тропе и прислушиваться. Кричать можно только мне. Это понятно?
– Да, – прошептал Том.