Флетчеры были его друзьями. Он не мог быть полностью объективным. Ей нужно было завоевать и его доверие тоже.

– Возможно, следует также отметить, что врач не обнаружил никаких признаков жестокого обращения ни с одним из детей. Ни с физической стороны, ни с сексуальной. Разумеется, полностью исключать этого мы не можем, но все же…

Он пристально смотрел на нее. Может быть, его нужно вернуть к действительности?

– Когда ребенок так обеспокоен, как это, по-видимому, происходит с Томом, было бы безответственно исключать такую возможность, – сказала она, чувствуя, как голос ее становится жестким.

В глазах Гарри что-то промелькнуло.

– Наиболее важным моментов в их деле, – продолжала Эви, умышленно стараясь смягчить и понизить голос, несмотря на то что он уже начал ее раздражать, – мне представляется то, что все проблемы семьи, похоже, начались с момента их переезда сюда.

Нет, с его глазами определенно что-то не так.

– Судя по личному делу Тома в его старой школе, он был там почти примерным учеником, – сказала она. – Я разговаривала с его старым доктором, с его тренером по футболу, даже с вожатым его отряда скаутов. Все они отзываются о нем как о нормальном, уравновешенном, счастливом мальчишке. Но стоило семье переехать сюда, как все пошло наперекосяк. Гарри отвел взгляд. Теперь он смотрел в пол и выглядел угрюмым и замкнутым. Может, он думает, что она считает его виноватым в этом?

– Психические заболевания у детей редко имеют одну распознаваемую причину, – сказала она. – Что-то, имеющее отношение к новой окружающей Флетчеров обстановке, могло послужить толчком, разбудившим в Томе какое-то дремлющее состояние. И было бы очень полезно знать, что могло стать таким толчком.

– И здесь уже наступает мой черед? – спросил он, поднимая на нее глаза.

– Да, – ответила она. – Вы здесь тоже недавно. Вероятно, вы находитесь в самом выгодном положении, чтобы заметить этот возможный катализатор. Вам ничего не приходит на ум?

Гарри медлил. Разве он мог такое подумать? Семья Флетчеров переехала в город, в котором не появлялось новых приезжих более десяти лет и где ритуальный забой скота был предлогом для веселой вечеринки. Это был город, где слухи распространяются мгновенно, возникая ниоткуда. И где кто-то наливает в чашу для причастия кровь свиньи. Разве мог он такое предположить? И поймет ли он, когда нужно остановиться?

– Это не совсем обычный город, – наконец сказал он. – И на многие вещи у людей здесь есть свой собственный взгляд.

– Можете привести какие-нибудь примеры? – попросила Эви.

Она открыла небольшой блокнот и сейчас перебирала в пальцах карандаш. Ее волосы справа были убраны за ухо. Такое маленькое ушко… С сережкой-гвоздиком, в которой блестел красный камешек.

– В первый день, когда я приехал сюда, я увидел двух мальчиков, которых запугивала местная банда, – сказал он. – Там были мальчишки немного постарше, некоторые из них уже подростки.

– На велосипедах? – быстро спросила она.

Гарри озадаченно покачал головой.

– Не тогда. Хотя позже я несколько раз встречал некоторых из них и на велосипедах. Когда захотят, они могут передвигаться очень быстро. И еще они очень ловкие. Я уверен, что видел какие-то фигуры, которые карабкались по развалинам аббатства и даже по крыше церкви. Мы абсолютно уверены, что это они виноваты в том злополучном происшествии с Милли Флетчер пару недель назад, хотя и не имеем возможности этого доказать.

– А в тот первый день они угрожали Тому и Джо?

Гарри кивнул.

– Они разбили окно в церкви и хотели свалить всю вину на этих мальчиков.

– Такое бывает. Далеко не впервые сплоченная община принимает чужаков в штыки, – заметила Эви. – А как люди здесь отнеслись к вам?

Гарри на секунду задумался.

– Ну, чисто внешне вполне дружелюбно. Здесь есть несколько приятных людей. Но тут также происходят и странные вещи.

Он запнулся. Стоит ли рассказывать Эви о шепоте, который он слышал в церкви? О том, как кто-то подшутил над ним, наполнив чашу кровью? О том, что дом Господень пугает его?

– Впрочем, ничего особенного, и мне не хотелось бы в это вникать, – продолжил он. – Однако меня бы не удивило, если бы кто-то с испорченным чувством юмора попытался пугать мальчиков.

– Вот, точно. – Эви подалась вперед. – Именно это я и почувствовала у Тома, – сказала она. – Страх.

В мягком освещении ризницы на шее у Эви поблескивало что-то серебряное.

– Так чего же он боится? – спросил Гарри.

– Обычно, когда ребенок чем-то напуган, мы начинаем искать источник у него дома, – ответила Эви, – но тут ничто не указывает на то, что Том боится своих близких.

Сегодня она была с макияжем. Когда они встречались в прошлый раз, этого не было. И тогда он не вполне осознал, насколько она красива.

– У нас есть один тест, – сказала она. – Мы называем его тестом необитаемого острова. Мы просим ребенка представить себе, что он находится на необитаемом острове где-то в открытом океане, за многие километры от всего мира и в полной безопасности. И просим его выбрать одного человека, с которым он хотел бы там оказаться. Одного-единственного человека из всех людей на земле.

«Тебя, – подумал Гарри, – я бы точно выбрал тебя».

– И что вам сказал Том? – спросил он.

– Он сказал, что это Милли. Его младшая сестра. Когда я попросила выбрать второго человека, он назвал маму. Потом папу.

– Не Джо?

– Джо оказался на четвертом месте. Потом я провела такой же тест с Джо. И он сказал то же самое. Сначала Милли, потом мама, папа, и только затем Том.

– Интересно, что они оба выбрали Милли.

Эви опустила глаза и перевернула страничку своего блокнота. Темные волосы упали вниз, закрыв большую часть лица. Она перевернула еще один листок и нашла то, что искала.

– Потом Джо сказал нечто такое, что озадачило меня, – продолжила она, взглянув на Гарри. – Он спросил, а будет ли на этом острове церковь, потому что если будет, то он думает, что Милли туда не поедет.

Похоже, обогреватель работал сейчас не так хорошо, как перед этим. Гарри почувствовал, как пальцы его стали холодными.

Они там умерли, да? Те маленькие девочки в церкви?

– Я в порядке, правда. Я и сама могу справиться, – сказала Эви.

Гарри придержал дверь ризницы. Она вышла, и он прикрыл дверь.

– Ни на минуту не сомневаюсь, – сказал он. – Но я всех своих посетителей провожаю до калитки. Можно мне…

Он подставил правую руку. Она покачала головой.

– Я в порядке, спасибо, – снова повторила она.

Они шли по дорожке, и Эви болезненно ощущала присутствие между ними палочки, стучавшей по камням. На то чтобы пройти вдоль церкви, у них ушла минута. Они завернули за угол, и она от неожиданности резко выдохнула. Она уже успела забыть, что у разрушенной церкви появилась новая паства. Она остановилась, в душе обрадовавшись поводу немного передохнуть.

– Господи, что это такое, Гарри? – спросила она, сообразив, что впервые за сегодняшнее утро называет его по имени. – Не могу передать, как я была шокирована, когда только приехала.

– Радуйтесь, что не увидели их глубокой ночью, – засмеялся он, – как это сделал я! Пришел забрать церковные счета и чуть инфаркт не заработал.

Эви переводила взгляд с одной причудливой фигуры на другую. Тут были мужчины, были женщины и, что хуже всего, была – Боже правый! – фигурка маленького ребенка. Потом она сообразила, что Гарри

Вы читаете Кровавая жатва
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×