Элис осела на пол, глядя перед собой невидящими глазами. Эви с трудом преодолела последние ступеньки.

– Что случилось? – запыхавшись, спросила она, опускаясь рядом с Элис.

Господи, она не думала, что может быть настолько больно! Она и сама могла в любую минуту потерять сознание. Но Элис уже пыталась снова подняться.

– Я должна идти, – сказал она. – Я должна найти Гарета, я должна пойти на улицу, я должна…

– Элис! – Эви крепко взяла ее за руку.

– Том пропал, – продолжала Элис. – Теперь и Тома нет. Я теряю их, одного за другим! Она забирает у меня их всех.

– Посмотрите на меня.

Элис пыталась, но у нее ничего не получалось. Она все время пробовала подняться.

– Том не мог пропасть, – сказала Эви. – Мы постоянно были здесь, двери заперты. Вы в ванную заглядывали?

Элис смотрела на нее так, будто не понимала, что такое ванная. Она была в шоке. Напряжение последних двадцати четырех часов оказалось для нее слишком большим испытанием, и неожиданный поход Тома в туалет мог оказаться последней каплей.

– Том! – позвала Эви.

Появление старшего сына было бы сейчас для Элис лучшим лекарством.

– Том! – когда ответа не последовало, позвала она снова, но уже немного громче.

Тревога Эви нарастала, и она с трудом поднялась. Ее палочка осталась внизу, а боль в ноге была такой, что в нормальных условиях она бы не выдержала. Элис была уже на ногах. Она бегом бросилась вниз и распахнула переднюю дверь.

– Позвоните, пожалуйста, Гарету! – попросила она, поворачиваясь к Эви. – Скажите ему, чтобы возвращался. А я пойду поищу на улице.

Элис убежала, оставив входную дверь распахнутой настежь. Хлопья снега залетали в прихожую и мгновенно таяли на теплой плитке пола. Позвонить Гарету? Эви еще не звонила в полицию. Она пока даже не нашла телефона. Держась за стену, она направилась в ближайшую комнату. Это была комната Милли. Малышка спала, не замечая разворачивающейся вокруг драмы. Эви повернулась. Том где-то в доме, он должен быть здесь.

– Том! – позвала она и решила, что больше не будет повторять своих попыток. Звать ребенка и не слышать ответа… Это лишало ее мужества и последних сил.

– Том! – послышался снаружи отчаянный крик Элис.

Том не мог уйти из дома, двери были заперты.

Эви повернулась и пошла в комнату Джо. Может, Том, чтобы успокоиться, решил лечь на кровать брата. Она толкнула дверь и, тяжело дыша, остановилась на пороге. Комната была пуста.

Не позволяя себе обращать внимание на боль, Эви пошла в комнату Тома и зажгла свет.

– Том! – услышала она крик с улицы. Элис была уже позади дома и искала сына в саду.

Эви прошла через комнату и облокотилась о подоконник, чтобы собраться с силами. Она смутно различила фигуру Элис, которая металась по саду. Ладно, она должна еще посмотреть в ванной и в комнате Элис и Гарета. К черту Элис, которая совсем потеряла голову, хотя могла бы обыскать второй этаж за считанные секунды. А у Эви на это уйдут драгоценные минуты, за которые она могла бы позвонить в полицию.

– Том, – позвала она, понимая, что плачет. – Том, пожалуйста! Это действительно не смешно.

Но Том не ответил, и она побрела по коридору второго этажа дальше.

Том бежал, боясь потерять Эббу из виду и остаться в одиночестве в этой вязкой темноте. Он не имел понятия о размерах подземного помещения, через которое мчался. Он не видел стен, только девочку впереди.

Каждый раз, испытывая искушение вернуться, Том вспоминал о брате. Прежде он иногда думал, что Джо послан на землю исключительно для того, чтобы сделать его жизнь несчастной. Он с самого рождения был для старшего брата сплошной головной болью, всегда шел своей дорогой и Тому, по крайней мере раз в неделю, хотелось его придушить. Тем не менее он не представлял, как сможет прожить остаток своей жизни без Джо.

Впереди показалась стена, и Эбба направилась в узкую арку. Том последовал за ней, не успев подумать, насколько это удачная идея. На самом деле вся эта затея была уже сама по себе плохой идеей, возможно, самой худшей за всю его жизнь, но у странного существа, бежавшего впереди, была кроссовка Джо.

Сейчас Эбба балансировала на перевернутом ящике, стараясь дотянуться до чего-то на потолке. Потом Том увидел свет.

Через минуту они были уже в церкви. Полицейского констебля нигде не было видно, а дверь ризницы крепко заперта. Эбба бросилась по проходу между скамьями к задней части церкви.

Тома в доме не было. Элис оказалась права, и Эви впустую потратила драгоценное время. Она даже не увидела телефон. К тому же она уже несколько минут не слышала голоса Элис. Она должна спуститься вниз и вызвать полицию. Они будут здесь через несколько минут. Она воспользуется своим мобильным, он на улице, в ее машине.

Эви добралась до передней двери, когда та с грохотом захлопнулась, испугав ее. Она остановилась, чтобы перевести дыхание. Но тут с шумом захлопнулась дверь гостиной. Сквозняк.

Эви прошла через прихожую и толкнула дверь в гостиную. Окно в дальнем конце комнаты было распахнуто. Стараясь двигаться как можно быстрее, она пересекла комнату и выглянула наружу. Элис в саду видно не было.

– Том! – позвала Эви.

Том не ответил, да Эви этого и не ожидала. Том ушел. Неоспоримым доказательством служила четкая цепочка следов от окна через сад к церковной стене. Следы были слишком маленькими, чтобы их мог оставить взрослый человек.

Эви высунулась из окна. Том был не единственным, кто прошел через сад за последние несколько минут. Рядом с отпечатками мальчика шла еще одна цепочка следов. Зная, как это будет больно, Эви все- таки села на подоконник, перебросила ноги на улицу и, извиваясь всем телом, соскользнула в сад.

Снег уже начал заметать следы, меньше чем через час их вообще будет трудно рассмотреть. Впрочем, сейчас они были четко видны. Не так давно кто-то прошел через сад от стены, а потом вернулся туда же, забрав с собой Тома. Следы мальчика были четкими и на одинаковом расстоянии друг от друга, без каких-то намеков на то, что его тащили или заставляли идти. Эви принялась рассматривать вторые следы. Размер взрослый, хотя и небольшой, но они совсем не похожи на отпечатки, оставленные кроссовками Тома. На этих следах Эви различила контур крупного большого пальца ноги и глубокую выемку на внутренней стороне стопы. Это были следы человека, который шел босиком.

Том ушел с Эббой.

Дверь поддалась с четвертого удара, и Гарри схватил Гарета, который собирался броситься внутрь, за плечо.

– Колодец, – напомнил он.

Отодвинув его в сторону, Гарри обвел фонарем маленькую хижину. Здесь была всего одна комната, примерно четыре метра в длину и три в ширину. Подняв руку, он мог бы дотянуться до стропил крыши. В центральную поперечную балку было вкручено большое металлическое кольцо. Под ногами у них был дубовый пол.

Гарет прошелся по комнате, выстукивая каблуками половицы.

– По звуку там все сплошное, – сказал Гарри.

Гарет покачал головой.

– Здесь звук другой, – сказал он.

Гарри вслушался. Гарет переходил с одного места на другое, с силой топая ногами. Отличия были минимальными.

Гарри принялся медленно обходить хижину, светя фонариком под ноги и высматривая любые неровности, которые могли указывать на то, что половицы поднимали. Он ничего такого не заметил. За исключением небольшого круглого отверстия в одной из досок в полуметре от входной двери.

Вы читаете Кровавая жатва
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×