а я уже тут как тут. Шмяк одного, шмяк другого. И все здорово.
— Если копы поймают тебя с моим стволом, они поимеют нас обоих.
— А они за тобой что, охотятся? Потому что за мной точно нет. Да и откуда им взяться в канализации? Или они теперь ее патрулируют?
— Нет, но…
— Ну, так и чего ты тогда переживаешь? Я не могу идти в логово преступников безоружным. Это все равно, что прыгать в бассейн с пираньями и надеяться, что они тебя не тронут. Все равно, что…
— Черт, Гил, хорошо, я дам тебе проклятый пистолет! — воскликнул детектив. — Только хватит этих дурацких сравнений!
— Договорились, — мигом успокоился таксист. На лице его застыла блаженная улыбка.
— Только не вздумай стрелять без крайней необходимости, — предупредил сыщик. — И не высаживай в темноту всю обойму, если тебе вдруг послышится какой-нибудь шорох!
— Заметано, капитан! — шутливо отсалютовал ему Рисби.
— Заметано… — задумчиво покачал головой Винс. — Ладно, пошли собираться… рядовой.
Рисби хмыкнул и спрыгнул с капота.
— Вот это? Ты даешь мне
— Извини, я не вояка, а обычный детектив, — развел руками Новал. — Ты ждал, что у меня тут «калаши» и «обоканы» под кроватью спрятаны?
— Нет… Но это же несерьезно, Винс!
— Почему же? Нормальный такой «колибри».
— Что же здесь за калибр?
— Три миллиметра.
— Три?!
— А что ты хотел от такой крохи?
— То же, чего Смит хотел от своей — в «Людях в черном».
— Это не кино, Гил, — усмехнулся детектив. — Тут маленький слабее большого, а не наоборот. Меньше — значит меньше, больше — больше. Все просто. Мой револьвер лучше твоего пистолетика, Шакил сильнее того белого парня из «Гризлиз», а Рой Джонс — это исключение, которое лишь подтверждает правило.
— И что я могу сделать спомощью подобной крохи? Пробить стопку бумаги, если под рукой не окажется степлера?
— Скорее, пробить кому-нибудь горло с расстояния пять-десять метров, если под рукой не окажется десятиметровой иглы.
— Че, правда? — удивленно раскрыл рот Гил. Когда он снова посмотрел на оружие в своей руке, взгляд его был уже более уважительный.
— Неправда, — признался сыщик. — Это даже не пистолет, а так, муляж. Держи вот этот.
Он протянул таксисту девяносто вторую «беретту».
— Так, значит, ты меня разыгрывал? — спросил Рисби, принимая пистолет из рук сыщика и откладывая в сторону «колибри».
— Вроде того, — усмехнулся Винс. — Видел бы ты свое лицо в тот момент, когда я вручил тебе этот муляжик! Пожалуй, даже Колумб не был так удивлен, когда вместо индийских трущоб обнаружил бы сеть фаст-фудов и кучу адвокатских контор.
— Иди ты, — буркнул Гилмор, изучая «беретту».
— Не бурчи. А то пойдешь с муляжом.
— Домой разве что я с ним пойду… Все бандиты Хорс-тауна передохли бы, заявись я в их логово с подобной штуковиной.
— Какая разница, из-за чего бы передохли бандиты? Главное, чтобы передохли. Эта цель оправдывает любые средства.
— Ты прямо весь из себя герой комиксов, — фыркнул Рисби и, подбавив в голос баса, продекламировал. — Я не успокоюсь, пока последний ублюдок этого города не будет лежать под тремя футами чернозема.
— Неплохой девиз, — похвалил Винс. — Из какого мультика спер?
— Только что сам придумал.
— Готов поклясться, я слышал его раньше, и вовсе не от тебя.
— Возможно. Некоторые идеи у меня крадут еще раньше, чем они возникают в моей голове.
Винс лишь усмехнулся. Он рылся в ящиках стола, надеясь отыскать батарейки для фонарика. Память утверждала, что батарейки в конторе наличествуют, а вот где они лежат — не подсказывала.
Наконец, на дне самого нижнего ящика Винс нашел то, что искал. Вставив батарейки в отсек, он передвинул бегунок в положение «Оп». Фонарик светил исправно. Новал выключил его и бросил в левый карман плаща. Затем он вытащил из другого ящика монтировку и положил ее на стол.
Ну вот, вроде бы, и все. Новал откинулся на спинку кресла и закурил.
— Сборы, я так понимаю, закончены? — спросил Рисби, мимоходом считая выпущенные сыщиком колечки.
— Да, — ответил Винс. — Сейчас покурю и пойдем.
Они замолчали. Детектив дымил сигаретой, а таксист вертел в руках «беретту». Когда это развлечение ему наскучило, он отложил пистолет в сторону и спросил:
— Как думаешь, я смогу попасть в человека с… пяти-шести футов, если до этого никогда не стрелял?
— Ты никогда не стрелял? — удивленно выгнул бровь сыщик.
— He-а. Таксистов, знаешь ли, этому не учат.
— Но я думал, раз ты жил в Нью-Йорке…
— Я жил там до тринадцати лет. Думаешь, любой маленький негритенок из Бруклина умеет стрелять из пушки и сворачивать косяк?
— Нет. Но мало ли?
— Отец и мать не зря переехали сюда. Они не хотели, чтобы нам пришлось научиться подобному дерьму.
— Кончай мне тут с этими долбаными слезливыми историями, — поморщился Винс. — Лучше скажи, какого дьявола ты выпрашивал у меня пушку, если не умеешь с ней обращаться?
— Ну, я думал, ничего особо сложного в этом нет. Да и ты мне покажешь, что и как.
— Черт, да ты охренительно много думал, Гил! — воскликнул сыщик. — Чтобы научиться стрелять, нужно не две минуты — гораздо больше. Черт… Ладно, ладно. Ты просил пушку — я тебе ее дал. А умеешь ты ею пользоваться или нет — это уже твои проблемы.
— Как это мои? — разочарованно протянул таксист. — Мы же вместе!
— Да не дрожи ты, как Буш перед выборами, — поморщился сыщик. — Припечет — выстрелишь не хуже, чем техасский шериф.
— Если честно, я бы предпочел, чтобы не припекало, — буркнул Рисби.
Судя по всему, идея с походом в канализацию уже не казалась ему такой удачной. Похоже, он начинал жалеть, что согласился на подобную авантюру, но отступать было поздно.
— Может, и не припечет, — пожал плечами Винс и, швырнув окурок в пепельницу, встал. — Что ж, вперед. Сточные воды, ждите, мы идем!
— Ага… Идем… — вяло подтвердил Гилмор.
Новал хмыкнул и, нахлобучив шляпу, первым устремился к выходу. Рисби не оставалось ничего иного, кроме как последовать за приятелем.
— Вообще, меня интересует канализация в районе центра, — объяснил Винс. — На заправке возле того дома, где живут мои клиенты, есть люк, но я не хочу им пользоваться — может статься, логово находится прямо под ним или в чересчур опасной близости. Поэтому мы спустимся раньше и пройдем путь до угла Дрим и Лонг-стрит уже по канализации.