отливов? Разве они оплакивают уходящее море и гадают, доживут ли они до его возвращения? Или наблюдают за всем с интересом, а затем ищут сокровища, которые остались на песке после отлива, сокровища, что раньше скрывались под толщей воды?
Жак проворчал:
— И где же, по-вашему, находится сокровище, когда дело приходит в упадок?
— В поисках чего-то нового. Поскольку тетушка Мэри была связана с особым классом женщин, то они, естественно, и составили основную массу клиенток, когда она открыла салон. Но с тех пор прошли годы. Многие из них перебрались в другие города или, как мисс Мэри, отошли в мир иной. Вы делаете свою работу на исключительно высоком уровне, и потому на место убывших клиенток пришли новые. Однако они не столь преданы нашему салону. Есть и такие, что открыли подобные же заведения. Я обсуждала мое предложение на последней встрече с деловыми женщинами нашего города. Они пришли в восторг. Сейчас им приходится либо урывать драгоценные часы рабочего дня, либо давиться в очередях по субботам, либо обращаться в парикмахерские, в которых уровень обслуживания несравним с нашим. На этом графике отмечены часы, когда наплыв в салон достигает пика, а также когда спадает и прекращается. Второй график показывает, когда у нас происходит спад и подъем, по месяцам. Изучите их и решите для себя, что вам больше по душе: престижность заведения или постоянная работа.
Анри напористо осведомился:
— Вы спрашиваете, предпочитаем ли мы работать днем или вечером?
— Вовсе нет. Большинство контор закрывается в пять часов. Деловые женщины не похожи на домохозяек. Они не так уж торопятся домой кормить мужа и детей. Они могут посещать наш салон в промежутке между половиной шестого и половиной седьмого. К восьми или половине девятого нас уже здесь не будет.
И вновь она завела речь о скользящем графике.
Мастера принялись обсуждать между собой предложение Мэлии. Дневную смену взяли те женщины, у которых есть дети и поэтому они должны возвращаться домой как можно раньше. Остальные предпочли получить лишнюю пару часов свободного времени по утрам. Жака все еще терзали сомнения.
— Вероятно, нам придется долго ждать, пока начнется прилив, — предостерег он.
— Ну, мы будем собирать раковины — случайных посетителей — или выкапывать съедобных моллюсков — бегать за ними… временно. — Беттин осталась верной до конца.
Молчание Анри было весьма красноречиво. Он ушел домой первым.
Лорин, спешащая к семейному очагу, последовала за ним. Она услышала гудок автомобиля и увидела, как Анри, переходя улицу на красный свет и огибая проезжающие машины, поспешно пересек узкую дорогу и впрыгнул в низкий иностранный автомобиль.
«Гм, — про себя подумала Лорин, — за рулем женщина. Похоже, это машина Нейс Дарман. Не с ней ли он встречался вчера вечером? Только подумать: наш Анри…» — И женщина пошла своей дорогой.
Мэлия вернулась к себе в кабинет и не слышала обсуждения.
Гарриет, самая старая из служащих, первая пришедшая на работу в салон мисс Мэри, резко проговорила:
— Мисс Мэлия права. Если вы в состоянии разглядеть, что город изменился с тех пор, как открылся салон, то вы поддержите ее. Во времена перемен следует приспосабливаться к ним. Вот что она пыталась сказать нам. Я за ее предложение. Вы же вольны решить: уйти вам или остаться. Я остаюсь. Я ставлю на нее.
Мэлия, приняв решение, моментально приступила к его осуществлению. Первое объявление, где будет указан новый график работы и сделано предложение деловым женщинам, появится в воскресном номере утренней газеты.
Небольшие плакаты со сдержанным текстом появились в витринах магазинов, часто посещаемых деловыми женщинами. Впрочем, лучше всех объявлений сработает молва, передаваемая из уст в уста. На следующее утро от былой дружелюбности Анри не осталось и следа, словно за ночь ее побил мороз. Он никого не слушал, постоянно спорил и чуть не оскорбил одну из лучших клиенток салона.
Мэлия удалилась к себе. Ему хотелось прилюдно устроить сцену, а она не имела ни малейшего желания дать ему повод для этого. Однако девушка была настороже. Она вняла совету Мэгги. Мэлия изучила Анри и была поражена тем, что ей открылось за внешней учтивостью.
Теперь Анри представлялся ей глубоко разочарованным человеком, лелеявшим свое недовольство, вместо того чтобы искоренить его причины.
Когда за последней посетительницей закрылась дверь, девушка решила, что теперь она может выслушать его. Рядом столпились служащие, которых также интересовало, что он скажет.
— Я подаю заявление об уходе, мисс Морган. Я, — он сделал многозначительную паузу, — открываю собственный салон. Он будет называться «У Анри».
Глава 14
У Мэлии перехватило дыхание, но только на мгновение. Затем она заулыбалась. — Вас забавляет то, что я сказал? — с вызовом осведомился он.
— Нет, вовсе нет. Просто я вспомнила ваше предложение недельной давности. Если вас не затруднит, пройдите, пожалуйста, ко мне в кабинет.
Идя через весь салон, девушка думала о том, что сказала ей об Анри Мэгги. Ее тетушка как-то раз обронила: Анри словно муж, без него нельзя, но и с ним невозможно. Без него салон обойдется, но будет уже не тот, да и прежнего Анри не станет.
Девушка жестом пригласила его сесть в кресло и приступила к серьезной беседе.
— Анри, вы сражались против меня, как только я переступила порог «Двойного зеркала». И я, кажется, догадываюсь почему. Теперь вы понимаете, какие бы перед вами открылись возможности, не будь меня. Всего лишь неделю назад вы не сочли для себя за труд узнать, почему на нас как из ведра посыпались отказы. Меня так и подмывает поспорить, что за открытием вашего салона стоит то же лицо, которое пытается, по вашему же выражению, «изгнать меня из города». Неужели вы можете поверить этой особе?
— Вас ввели в заблуждение относительно того, кто предложил мне финансовую помощь, — холодно произнес он.
— Мне ничего не сообщали и не вводили в заблуждение. Я основываю свое суждение на последовательности недавних событий и на вашем отношении к происходящему.
— На моем отношении?!
— Да. Если бы это предложение не было предательским ударом в спину, вы пришли бы в салон в радостном настроении, и мы все поздравили бы вас. Вы же сами это понимаете. Но у вас кошки на душе скребут. Пожалуй, не стоит поднимать вопроса, кто именно материально поддерживает вас, но вы, так же как и я, чувствуете, кто это. Анри, неужто вы забыли про связывающий вас с салоном контракт? Вижу, забыли или… — (Или он надеялся, что ей ничего не известно, а если и известно, то зачем ей задерживать его?) — Он истекает в тот день, когда меня окончательно введут в права наследования, то есть 17 марта. Если ваш компаньон честен, то он или она не будет против того, чтобы немного подождать.
Мэлия встала, и тут же зазвонил телефон. Анри, разъяренный и предчувствующий недоброе, услышал лишь часть беседы.
— О да, Берт. С удовольствием. Давай устроим все в моей квартире. — Помолчав, девушка добавила: — Я позабочусь о том, чтобы Мэгги не надела на тебя один из своих фартуков. В общем-то я и на пушечный выстрел не намерена подпускать тебя к кухне. Что? Анри? Да, он здесь. Хочешь поговорить с ним? Не сейчас? О? О, понимаю. Гм, хм, да. Нет, не может быть!
Положив трубку, девушка повернулась и встретила пристальный взгляд Анри.
— Стало быть, этому мужчине от вас нужна только подпись? — осведомился он.
— Вот именно по этому поводу мы и встречаемся сегодня вечером. Мне необходимо подписать бумаги, которые он днем составил по моей просьбе. В последние дни он был занят в суде. Вам это известно. Ему было не до встреч в салоне.
— Однако вчера вечером приехала домой его мать…
Мэлия улыбнулась:
— Я знала, что он живет где-то в Лизбурге, но мне не было известно, что его мать уезжала. Сказать по