девушка, которую ты, как тебе кажется, любишь. Вот поставь меня сейчас перед выбором: встретиться с тобой или пройтись по магазинам — так я бы на первое место поставила магазины».

В конце концов она отстучала на листе несколько строк и отправила письмо авиапочтой.

Проснувшись на рассвете, Мэлия почувствовала себя вновь десятилетней девочкой на рождественском празднике. Вот она, дрожа от нетерпения, гадает, что же за сюрприз ждет ее под елкой.

Ей удалось справиться с волнением, и она со спокойным видом вошла в салон. Служащие — каждый на свой лад — принялись восхищаться ее стрижкой.

— Ну, теперь вы точно наша, — промолвила серебристая блондинка Нельса.

— Разве у вас нет ощущения, будто вы сбросили с головы целую тонну? — проворковала Дав. — Когда- то у меня были косы, а теперь вот короткая стрижка. Всего за час я избавилась от них. По-моему, даже моим ногам тогда полегчало.

Лорин перевела пытливый взор с Мэлии на Анри и заметила, что в данном случае стрижка в консервативном стиле — разумное и вполне уместное решение.

Беттин призналась откровенно:

— Что до меня, то стрижка мне нравится. Как же мы рады, что мисс Мэри остановила свой выбор на вас!

Мэлия чуть ли не на цыпочках вошла в магазин Джулиан. Та выплыла ей навстречу. Девушке никогда еще не встречались такие женщины, как Джулиан. Она сделала всего одну покупку. Впрочем, к чему ей больше?

К счастью, девушка не гнала машину. Все обошлось. Лишь широкополая шляпа стукнула свою владелицу по негодующему носу, и вслед за тем раздался стук каблуков.

Мэлия не думала заезжать в «Двойное зеркало», однако заскочила. Посетительница салона, стоящая снаружи, около входа, переговаривалась через плечо с другой, уже вошедшей внутрь клиенткой:

— Спроси у Анри. Только вообрази: до вечера подкарауливать хищницу. Берт весь изведется.

Мэлия одарила девушку своим самым снисходительным взором.

— О, извините, — промолвила та и тут же посторонилась.

— Я учту это, — ответствовала Мэлия и смутилась. Пообещала ли она учесть извинение или же то, за что оно было принесено?

— Кто это? — прошептала девушка. Беттин не смогла удержаться:

— Дикарка.

Глава 4

Клиентка Беттин, фыркнув про себя, уселась в кресло:

— Ренали сегодня не будет давать воли своему языку. Это уж точно.

— Да, но мне не следовало говорить того, что я сказала, — огорчилась Беттин. — Мисс Мэлия прекрасный человек.

— Ладно, брось. Ренали принимала желаемое за действительное, а ты ей показала истинное положение вещей. Беттин, сегодня я хочу, чтобы ты поработала с моими волосами. Анри великолепен, когда я выезжаю в родные пенаты и поражаю своих земляков. Однако, дорогуша, мне утром приходится дважды окатывать голову ледяной водой, прежде чем я набираюсь смелости взглянуть в зеркало.

— По-твоему, мои слова не дойдут до чужих ушей?

— Разумеется, дойдут. У меня ужасное чувство, будто тут кто-то все время сновал в моем платье. Нет, хорошо, что ты сказала. Ренали откуда-то узнала, что Анри ужинает вместе с мисс Мэлией. Полагаю, она что-то замышляла. Теперь у нее не хватит духу.

Беттин, насупившись, пронизала насквозь пальцами густые волосы клиентки:

— А в чем причина?

— Ренали наконец-то удалось добиться от Берта обещания поужинать с ней. Если это мисс Мэлия, — она мотнула головой назад, — то Берт опрометью бросится ей на помощь, а Ренали останется на бобах.

Беттин чудом умудрилась подрезать волосы клиентки, не сняв с нее скальп. Как же ей хотелось узнать побольше! Следует ли ей предостеречь мисс Мэлию? Или лучше пусть все будет как будет и что выйдет, то и выйдет?

Ага, кончился шампунь. Пора унять дрожь в пальцах и придать прическе форму. О боже! Вошла одна из лучших клиенток салона. Взяв стул мастера, она поставила его в дальний угол и, удобно устроившись на нем, весело промолвила:

— Беттин, ты не против? Я постараюсь не мешать тебе. Лора, не правда ли, эта дикарка довольно забавна?

Пожалуй, эти слова были расплатой. Как-то мисс Мэри сказала: отдельные кабинки в ее салоне такие маленькие для того, чтобы клиенткам неповадно было устраивать здесь общее собрание, пока мастер укладывает волосы одной из них.

Беттин лениво вслушивалась в беседу двух женщин, пока вторая посетительница не заговорила о планах на вечер:

— По-моему, Анри по телефону добился, чтобы его позвали на праздничный ужин по случаю дня рождения ее дяди, причем в том же самом месте. Собираются пригласить их за свой стол, а тебе ведь известно: старый судья не выносит Анри.

— Но из-за чего весь сыр-бор?

— Говоря по правде, причина в Лихуфе, в том, чтобы он не отменил свидания в субботу вечером и поехал с ней на выходные к Килмеру, в горный отель. А свидание у него с мисс Мэлией.

Тут же, словно по некоему знаку, говорившая произнесла:

— Беттин, не проболтайся, а то девушки уж точно в рот воды наберут.

— По-моему, если б это было в их силах, то они бы поотрывали языки всем городским сплетницам, — заметила другая клиентка. — Но мне все же неясно, что она-то выиграет.

— Дорогуша, как же ты бестолкова! Элен видела девчонку и говорит, будто та — полный отпад. Неуклюжа, наивна, короче, полный букет всех тех качеств, которых мужики терпеть не могут. А ее одежда просто ужас: так наряжались гомики в девяностые.

— Элен, должно быть, с кем-то ее спутала. Девушка, о которой мы говорим, уравновешенна и очаровательна. Ты бы видела, как она уничтожила Ренали — одним словом. Да что там словом! Одним взглядом.

— Пройдите к сушилке, пожалуйста, — пробормотала Беттин.

Следующая клиентка будет через десять минут. Живо собрав инструменты и показав знаками Жаннет, что она отойдет, Беттин стремглав бросилась к небольшому помещению, превращенному по приказу Мэлии в комнату отдыха.

— Здесь вам никто не запретит задрать ноги кверху, — сказала она.

Мэлия как раз думала об этой комнате. Она закажет фреску шесть на девять футов, на которой будет изображено тихое горное озеро. Эта фреска протянется из одного угла комнаты в другой. Ей казалось, что полное изменение обстановки благотворно скажется на персонале.

Сейчас стена голая. Тут по-прежнему валяется сломанный стул и стоит графин с горячей водой. Беттин отпила глоток кофе, приготовленного на скорую руку, и погрузилась в раздумья.

Когда ее позвали обратно, она уже приняла решение. Она поставит на мисс Мэлию, однако предупреждать ее или звонить Лихуфу не станет.

Мисс Мэри строго придерживалась одного правила. «Все, что вы услышали в салоне, — неоднократно повторяла она, — должно в одно ухо войти и из другого выйти».

И она приговаривала: «Когда женщина расслабляется в уютном кресле, ее так и тянет посудачить. А почему, по-вашему, психотерапевты в своей работе используют кушетку?»

— Мы не психотерапевты. Мы не можем ими быть, да у нас и времени нет отделять правду от лжи, поэтому пропускайте мимо ушей все, что здесь говорят.

Мэлия, оторвавшись от размышлений о комнате отдыха, задумалась о переменах в своем облике. Девушка раньше ни за что бы не поверила, что обыкновенное платье может играть такую огромную роль. Джулиан назвала его «роскошным». Чего не отнимешь, того не отнимешь. Но почему она ничего об этом не знала? Приподнятые складки каким-то образом придавали платью, а точнее — его хозяйке, деловой,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату