— Мне не нужно представлять. Я знаю. Я почувствовал то же самое, когда понял, что послал тебя прямо в лапы преступницы, которая уже пыталась тебя убить. Если бы с тобой что-то случилось… уж лучше бы федералы меня пристрелили. — Он приподнял ее голову, коснулся ее губ большим пальцем. — Неужели прошло всего несколько дней?
— Странно, правда?
Все, что они пережили за этот безумный день, выплеснулось в долгий, страстный поцелуй. Они с трудом оторвались друг от друга, едва владея собой.
Рейли откашлялся.
— Бритт, вчера ночью…
— Я знаю.
— Я не должен был.
—
— Особенно после моего выступления после первого раза.
— Ты был честен.
— Я был подонком.
— Ну, немного, — сказала она с мягкой улыбкой. — Только в прошлую ночь было иначе. Было просто правильно.
— И здорово.
— Так ты не… Ты не сожалеешь?
— Боже, конечно, нет, — прохрипел он.
Когда Рейли проснулся, она спала, прижимаясь спиной к его груди, и какое-то время он просто наслаждался ее близостью. Но потом…
Его возбуждение разбудило ее. Она зашевелилась. Поднесла его ладонь к своим губам, поцеловала, ласково лизнула его пальцы и опустила их к своей груди. Он стал ласкать ее так, что у нее перехватило дыхание. Она потерлась о него в безмолвном приглашении.
Рейли едва сдерживался, ведь хотел лишь слегка приласкать ее, но, прикоснувшись к Бритт, почувствовал, что она готова принять его. Они долго любили друг друга. Время остановилось. Мир перестал существовать. Лишь неутоляемая страсть, неиссякаемая нежность, чудо обладания друг другом.
Когда все закончилось, он нежно поцеловал ее, пылко и благодарно, и еще долго они просто лежали, соприкасаясь, рядом. А потом он опять прижал ее спиной к себе, уткнулся лицом в ее шею, лаская языком нежную кожу под волосами, пока они снова не задремали.
Ни Бритт, ни Рейли не вымолвили ни слова, но они и не нуждались в них. Их объятия были такими сексуальными, такими нежными и многообещающими, полными намеков на счастливое будущее.
И сейчас им по-прежнему не нужны слова.
Взяв ее за руку, он молча повел ее в спальню.
Пожар в романе — чистый вымысел. Чтобы рассказать эту историю, я придумала полицейский участок и уничтоживший его пожар.
Я успела написать довольно много, когда в Чарлстоне действительно сгорел супермаркет. Несколько месяцев я думала, не изменить ли место действия, боялась, что моя книга будет оскорбительна для города, пережившего такую катастрофу.
Однако я решилась оставить все, как есть. Отчеты многочисленных организаций привели к введению более строгих правил безопасности и более эффективным методам борьбы с огнем. И эти новые правила были приняты пожарными управлениями по всей стране. Надеюсь, что это поможет предотвратить подобные трагедии и избавит многих людей от страшного горя утраты близких.
Полицейское управление Чарлстона переехало в свою нынешнюю штаб-квартиру в 1974 году. Я там побывала, когда работала над романом «Алиби». Прежде управление занимало старинное каменное здание на углу улиц Сен-Филип и Вандерхорст в историческом районе города. Строение около года простояло пустым, а затем его снесли. Я благодарю за помощь Эми Грей, а также Йена Хистера и чарлстонский музей за предоставленную информацию и фотографии.
Особую благодарность я выражаю также трем жителям Йемасси в Южной Каролине, которые как-то тихим воскресным утром показали моему мужу Майклу и мне дорогу к реке Комбахи, оказавшейся совсем не там, где она должна была быть согласно нашей дорожной карте. Как только мы убедили этих господ в том, что не являемся представителями застройщиков, они проявили радушие и дружелюбие.
Заблудившись, я часто «…зависела от доброты незнакомцев» [30] .
Примечания
1
Имеется в виду серия координированных террористических актов, которые произошли 11 сентября 2001 года в Нью-Йорке и Вашингтоне (США).
2
Коронер (англ.
3
Парафраз английского детского стишка из сборника «Мелодии матушки Гусыни».
4
Сизаль — жесткое, грубое натуральное волокно, получаемое из листьев агавы.
5
«Маргарита» — популярный в США коктейль, содержащий текилу с добавлением сока лайма или лимона, апельсинового ликера и льда.