— Буч и Санденс?
— Они самые. — Рейли видел их в зеркале заднего вида, но оглянулся, чтобы убедиться, не подводит ли его зрение, и вытянул из-за пояса пистолет.
— Вы же не станете в них стрелять? — с тревогой спросила Бритт.
— Только в крайнем случае.
— Их вызвал Пат Младший?
— Возможно, но я так не думаю. Если бы он сказал им, что мы находимся перед клубом, они пробкой вылетели бы оттуда. А они не спешат. Посмотрите сами. Они идут в другую сторону, удаляясь от нас.
Рейли снял руку с ее головы, и Бритт приподнялась ровно настолько, чтобы выглянуть поверх спинки сиденья. Мужчины направлялись к Кинг-стрит. Они шли деловито, целенаправленно, как, видимо, привыкли, но никакой особой спешки не наблюдалось.
— Они не похожи на парочку геев на отдыхе, — заметила Бритт.
— Согласен.
— Тогда зачем они сюда явились? Странно.
— Хм. А вам не кажется странным их появление в «Уилхаусе», когда вы встречались там с Джеем? Один из них, как вы говорили, точно наблюдал за вами. А второй вам знаком?
— Нет. Но я еще не видела его лица. Думаете, сегодня они искали Пата Младшего?
— Господи, надеюсь, что нет. С этими парнями он не продержится и десяти секунд.
— Конечно, радоваться особенно нечему, но мне приятно, что они впустую проторчали в клубе, когда мы были всего в паре шагов от них.
Буч и Санденс уступили дорогу идущей им навстречу троице, оглянулись и взглядами проводили парней до дверей бара. Буч что-то сказал приятелю. Тот обиделся и показал ему средний палец. Буч захихикал, и оба отправились дальше.
— Вы разглядели Санденса?
— Да, но вряд ли видела его раньше. Я не отреагировала на него так, как на Буча, когда он выглянул из окна вашего дома.
Мужчины дошли до конца квартала и завернули за угол. Рейли заткнул револьвер обратно за пояс и включил зажигание.
— Как насчет смены сценария?
— Что вы предлагаете?
— Проследить за ними.
25
Темно-бордовый седан тосковал на бесплатной стоянке в двух кварталах от Кинг-стрит. Рейли смог притормозить и остаться довольно далеко от выехавшей со стоянки парочки. Вслед за ними он пересек исторический район города и проехал еще несколько миль по широкому проспекту до старого отеля сети «Холидей Инн».
— Убийцы стеснены в средствах, — заметила Бритт.
— Нет, просто они привыкли сдирать с клиента в три раза больше, чем платить.
Отель представлял собой двухэтажное здание с внешними открытыми коридорами. Седан остановился у дверей отеля. Рейли и Бритт затормозили на длинной, узкой парковке, отделенной от отеля оживленным перекрестком. Водитель, которого они прозвали Бучем, открыл багажник и достал вещевой мешок.
— Похоже, тяжелый, — прокомментировала Бритт.
— Профессиональное снаряжение.
— Почему они не пристрелили меня на той дороге?
— Не хотели оставлять улики и возможность точно определить время смерти.
— Два таких близких по времени убийства — мое и Джея, учитывая нашу дружбу, вызвало бы подозрения.
— Ваше убийство могло и не сойти за случайное нападение. Лучший вариант для этих негодяев, чтобы вашу машину с вашим телом внутри случайно обнаружил какой-нибудь рыбак, но не сразу, а через несколько дней или даже недель.
— И тогда это будет похоже на самоубийство.
— Верно. А если вы все же вспомнили, что рассказал вам Джей, и успели поделиться с кем-то этой информацией, то ее можно поставить под сомнение или вообще не принимать во внимание.
— Бред обезумевшей женщины, готовящейся к самоубийству.
— Вот именно.
— Они очень умны, не так ли?
Рейли удивил серьезный тон Бритт, и он повернулся к ней.
— Очень умны.
Буч с вещевым мешком в руках и Санденс вошли в номера, расположенные по соседству.
— Должно быть, он главный, — сказал Рейли. — Или просто лучше стреляет.
— Что дальше?
Рейли огляделся по сторонам.
— Следите за их дверями. Дайте знать, если они выйдут. Он распахнул дверцу.
— Куда вы?
— Позвоню Кэнди. Уже поздно. — Рейли кивнул на телефон-автомат в дальнем конце торгового центра. — Надеюсь, телефон работает.
— Давайте подъедем к нему поближе.
Рейли покачал головой.
— Оттуда плохо видны их двери. Оставайтесь здесь. Следите.
— Там вы будете на виду. Они могут вас заметить.
— Нас здесь не ждут. Но, на всякий случай… — Рейли протянул револьвер, держа его за дуло. — Возьмите.
Бритт отпрянула.
— Положите на сиденье.
Рейли вылез из машины и осторожно положил револьвер на водительское сиденье, затем побежал через парковку. Несмотря на то, что он убеждал Бритт в их безопасности, ему было не по себе. Он вошел в телефонную будку, но дверь не закрыл, чтобы не включился свет. К счастью, телефон был на месте да еще работал. Рейли достал горсть мелочи.
Кэнди ответила после первого же гудка.
— Где ты? Я уж подумала, что ты образумился и не перезвонишь.
Рейли заткнул указательным пальцем свободное ухо, чтобы приглушить шум проезжающих машин.
— Я был занят. Прости, что не даю тебе спать. Какие новости?
— Встреча с Фордайсом.
Рейли потерял дар речи. Даже самому себе он боялся признаться, что не верит в удачу.
— Ты не шутишь?
— Какие тут шутки! Фордайс перепугался. По меньшей мере, мне так показалось. Сначала он и слышать ничего не хотел, но в конце концов я его уломала. Сказала, что он везунчик, ведь на похоронах Джея ты мог прижать к стенке его, а не Джорджа. Как бывшему коллеге, я посоветовала ему переговорить с тобой, пока ты не обратился к прессе. Он думает, что ты на грани безумия, поэтому, надеюсь, твое душевное здоровье станет для него приятным сюрпризом. — Кэнди поколебалась, но все же спросила: — Ты ведь в своем уме?
— Вполне. Просто у меня есть цель.
— Как и у меня, — пробормотала Кэнди.