в дверях. Он встал, взял жену за обе руки и провел на коротенькую мягкую софу, на которой сидел сам. Вручив Риа стакан содовой с лимоном, Тейлор вопросительно посмотрел на нее. Риа ответила ему взглядом, свидетельствующим о том, что она в полном порядке.
– Я что-нибудь пропустила? – живо спросила Риа.
– Всего лишь скучнейший рассказ о моих интересах во внутренней политике, – сообщил Тейлор.
– Мне кажется, ваш муж не может быть скучным, – обратилась Делия Стар к Риа.
– Мне тоже.
Тейлор возбуждал, забавлял или злил Риа, но никогда не был скучен.
Мисс Стар расспросила Риа о ее карьере архитектора, делая пометки в своем блокноте. Риа подумала, заметила ли Стар, что Тейлор тоже очень внимательно слушал жену: многое из того, что она о себе рассказывала, он слышал впервые.
– В том, что вы берете у нас интервью именно сегодня, заключается какая-то мистическая загадка. – Риа нервно хлопнула в ладоши. – Потому что как раз сегодня очень знаменательная веха – я уволилась из «Бишоп и Харвей».
– Что? – Тейлор уставился на губы Риа, словно не доверял собственным ушам и пытался по артикуляции определить, верно ли понял слова жены. – Ты уволилась?
– Да.
– Не связано ли ваше увольнение с проектом «Комьюнити артс сентер», миссис Маккензи?
– Да, не связано ли? – подхватил Тейлор. Риа успокаивающе положила ладонь на руку Тейлора.
– Косвенно.
– Это они попросили вас уволиться? – задала вопрос корреспондентка.
– Нет. Мистер Харвей, как всегда, был истинным джентльменом. Он сказал, что ему искренне жаль терять меня.
– Но лучше уж вас, чем многомиллионный контракт.
Риа проигнорировала этот выстрел «в яблочко».
– Собственно говоря, «Комьюнити артс сентер» лишь склонил чашу весов, подстегнул меня сделать то, о чем я уже давно подумывала.
– Бросить работу? – живо поинтересовалась Делия.
– Уволиться из «Бишоп и Харвей», чтобы создать собственную фирму.
Вцепившись в блокнот, Делия Стар что-то лихорадочно строчила. Риа, бросив быстрый взгляд на Тейлора, покачала головой, призывая его ничего не говорить до тех пор, пока у нее не будет возможности объясниться.
– Тейлор поддержал мою идею от всего сердца.
– От всего сердца, – эхом отозвался Маккензи.
Но Делия Стар знала свое дело, и провести ее было не так-то просто.
– Вы, кажется, удивлены, мистер Маккензи?
Тейлор ответил самой очаровательной из своих улыбок.
– Просто я не знал, что Риа уже приняла окончательное решение. Поздравляю, дорогая моя. – Тейлор поцеловал жену.
Поцелуй его был нежен и со значением, но Риа хотела бы знать, не рассчитан ли он на публику. Что Тейлор на самом деле думает о ее решении?
– Ну что ж, в этом случае вас больше не будут обвинять в злоупотреблении служебным положением.
– Никто и не обвинял нас в этом. – Тейлор все еще улыбался, но в голосе его зазвучали стальные нотки. – Однако чтобы внести ясность, полагаю, вам следует упомянуть это обстоятельство в вашей статье.
Делия Стар пристально посмотрела на Тейлора:
– Отчего ваш брак был столь поспешным?
Вопрос, казалось, прозвучал спонтанно и не содержал подтекста, но и Риа, и Тейлор были достаточно сообразительны, чтобы разглядеть за ним кровожадную улыбку акулы пера.
Тейлор, более опытный в общении с прессой, ответил просто:
– Налицо классический пример любви с первого взгляда. Я не сторонник долгих ухаживаний. У меня опыт тридцатипятилетнего холостяка. Как только я увидел Риа, то сразу же понял, почему до сих пор не женился. Я ждал ее.
Тейлор посмотрел на жену и пожал ее руку.
– Так это не был вынужденный брак, связанный с беременностью?
Инстинктивно Тейлор крепче сжал руку Риа. Та затаила дыхание. Стар опять что-то записывала. Наконец она с любопытством подняла глаза на супругов.
– Какое забавное совпадение. – Губы Тейлора растянулись в холодной улыбке. – Между делом вы узнали, что Риа беременна.